Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
16
JOLANTADyGUL
językuprzetłumaczonymnawłoski;atozwygodydlatych,
cosłuchają,iabynieprzedstawiaćpostacimówiącejwspo-
sóbzniekształcony,aleteżnieośmieszaćinnychnacji”28.
Ichoćintrygakomediiopartajestnatypowejdladell’arte
hierarchiiról,apostaciniecostereotypowe,towidaćjasno,
żeGoldonistarasięstopniowowprowadzaćzmianywwar-
stwiejęzykowejorazwtypologiipostaci.Kolejnezarzuty
przytaczaneprzezPrudenziadotyczązasadyprawdopodo-
bieństwa-krytycyzarzucają,żepostaćRosaurybieglewłada
językamiiniedajesięrozpoznaćswoimamantom.Polisseno
tłumaczy,strójorazsposóbzachowania,atakżemaska,
którazmieniagłosbohaterki,mogąoszukaćmężczyznrywa-
lizującychojejwzględy.Codojęzyka,powołujesięnawcześ-
niejszeustalenia.Bronisięrównieżprzedzarzutamionie-
umiejętneprzedstawieniecharakterówwswoimutworze,
krytykującparodięrywala.Goldonidostrzegaekonomiczne
podłożerywalizacjimiędzyteatrami,zauważa,żetakna-
prawdęwalkatoczysięowidza,awięcowpływydokasyim-
presariów.Skarżysiętakżenaniestałośćwidzówweneckich,
którzypodążająjedyniezanowinkamiorazzaskandalem
(„Toniestetyprawda:podobasię,gdyźlesięokimśmówi,
aitacy,conamawiająsięzoszczercamiiobmawiająte
samerzeczy,którewcześniejwychwalali”29).Mimotoodwo-
łujesiędopublicznościwłaśniejakojedynegotrybunału,któ-
rymożeoceniaćutworypisanenascenę.Odwładzydomaga
sięjednakzakazuwystawianiaparodiiinnychutworów:„po-
łóżciekresnaczastymnadużyciom.Mówićźlewjednymte-
atrzeodrugim,znieważaćjednychkomediantówprzezdru-
gichtosprawkiszarlatanów,ajeślirzeczdalejpostępować
będziewtakimtempie,toteatrystanąsiępręgierzami”30.
NieznamytekstuSzkoływdówChiariego-nigdyniezo-
stałopublikowanyprzezautora.Ichoćwydałondwutomo-