Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
12
:ступление
историиикультуры[Wittgenstein1978:581].:понятиесредыотноси-
тельнотекстаможеттакжевключатьсякультура.Этопривелокосозна-
ниюфактавключенноститекставкультуру,атакжеиобусловленности
сущностныххарактеристиктекстакультурой.Увлеченностькультурны-
миаспектамитекста,культурныйдетерминизм,проявляетсяванализе
культурныхсмыслов,которыегенерируюттексты,ванализеотноше-
нийзнак-текст,вовниманиикпроблемамвзаимодействиятекстов
вкультуреикультурах,визучениикультурнозначимыхмоделейком-
муникации,впониманиитекстакаккомпонентакультуры,визучении
проблемыдиалогичноститекстовиинтертекстуальностиинек.др.Та-
кимобразом,фактактивногоинтересанаучногосообществакданной
проблеме,популярностьипродуктивность«культурного»подходакак
особойметодологическойустановкисталоубедительнымаргументом
впользуорганизацииконференции.
:тораямеждународнаяконференцияТексткаккультура.Культура
кактекстбылаорганизованакафедройвосточнославянскогоязыко-
знанияипереводоведения.Участникамиэтойконференциибылисвыше
60ученыхизвысшихзаведенийПольшиизаграницы:России,Казахста-
на,Болгарии,Германии,Грузии,Πитвы,Ирана.Доклады,прочитанные
наданнойконференции,легливосновудвухколлективныхмонографий
-тома2итома3серииТексткаккультура.Культуракактекст.
:предлагаемомвниманиючитателейвторомтомесерииобсуждают-
сядвакругапроблем,которыеусловноможноназватьтеоретическими
иприкладными.Многоуровневость,многоплановостьтакихявлений,
кактекстикультурапозволяютнашимавторампродемонстрировать
разноепониманиетекстаикультуры,природывзаимодействияданных
явлений,атакжеприменитькихисследованиюразличныеметодологи-
ческиеподходыиинтерпретации.
:«теоретической»частимонографиисчитаемнеобходимымотме-
титьстатьюпрофессораА.Киклевича,названиекоторойполемически
заостренопротивглавноготезисаконференции.Oднако,какнампред-
ставляется,этаидеянеотрицаетсяим,аскорееподчеркиваетсяглубина
проблемы,связаннойсрольюкультурывтекстообразовании.Авторпре-
достерегаетотабсолютизациидажепривлекательныхнаучныхподходов.
:«прикладной»частимонографииобсуждаютсяпроблемытеории
ипрактикипереводаиметодикипреподаванияродногоииностранного
языков,сыгравшихнаопределенномэтаперольвнешнихфакторовдля