Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
14
Wiersz,
który
zamieszczam
niżej,
jest
wierszem
opisującym
mój
ból
i
wstyd,
dlatego
dałem
mu
tytuł
“Wstydzę
się”.
Pod
polską
wersją
wiersza
jego
przekład
na
język
ukraiński
wykonany
przez
Tadeusza
Karabowicza.
Wstydzęsię
GoodmorningEuropo
GoodmorningAmeryko
NapołudniuWłochzaczynajązakwitaćrzędy
truskawek
jakzielonekolumnywojsknabrzmiałeod
pijaństw
szaleństwa
irozkoszyzwycięzców
NaWyspieWęży
TrzynastuTermopolitanzaczynaprzykrywać
wilgotnaodłezziemia
ichkrewzastygaszybciejniżkubekwody
naśnieguSyberiiczywłagrachWorkuty
Natejwyspiektórakiedyśbyła
miejscemkultuAchillesa
októrejwspominałPliniuszStarszy
odpoczywajciebohaterowiespokojnie
obokniego
teżbohateraiwojownika
Siedzęwbitywfotelpełenpluszowegociepła
iwygody
piszęwiersz
którywylataotwartymoknem
iodbityechemgdzieśuwybrzeża
Peloponezu
PółwyspuApenińskiego,pólBawariizłotego
Paryża
IwybrzeżaAmeryki
powracadomnieechemnabrzmiałym
wstydemibólem
Tak
wstydzęsię
wobszarachniedookreślenia
wprzedwiosennychsnachinadziejach
Europy
GoodmorningEuropo
GoodmorningAmeryko
DziścałaodHiszpaniidoBuguśpiewasz
OdęDoRadości
półnuty,ćwiartkiwwielkimuniesieniu
niecierpliwie
wybiegająznatchnionychpiersidyrygentów
dotegomomentu
kiedynaglepojawiasięniewiadomoskąd
straszliwydźwiękzałamującyharmonię
pieśńmilknietakjakzamilkłkiedyśkoncert
Jankiela
rozbijasięobrzegmałejwysepkiTrzynastu
Węży
iwschodzinadnaszymigłowami
niczymgwiazdawigilijna
pełnanadzieiszaleństwgodnościludzkiej
odwagi
ihonoru
GoodmorningEuropo
GoodmorningAmeryko