Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
22
KarlDedecius
Cotakiegowpolskiejpoezjiprzyciągałoniemieckiegoczytel-
nika?
WtedyPolacybyliodcięciodZachodu.Dlapoezjiokazałosię
tozbawienne,bomożliwabyławówczaskreacjawłasnego-
zyka.Wtejtwórczościodnajdywanomaksymalniedużosamo-
dzielności.FuroręrobiliPolacy,przedewszystkimRóżewicz
iHerbertzeswoją„innością”,innątematyką,innymsłowni-
kiem,innąuczuciowością.
NakoniecmuszęzapytaćPanaotłumaczy.Gdyrozmawia-
łemprzeddwomalatyzHenrykiemBereską,powiedziałmi,że
nieodzownymicechamiwtejprofesjijestwytrwałośćicierpli-
wość.ZgadzasięPanztakąoceną?
Oczywiście,bowytrwałośćicierpliwośćtrzebamieć,bydojść
dosukcesu.Alenapoczątkujestakceptacja„inności”,która
wwypadkupolskichautorówokazałasięwręczfascynująca.
Pozatymtrzebateżwiedzieć,żetłumaczeniepolegadopewne-
gostopnianatym,bynietłumaczyćdo-słownie,alejakma-
wiałmistrzHieronim,tłumaczBibliidosensuo
Tokim,Panazdaniem,jesttłumacz?
Mojemiastorodzinnemawswoimherbiełódkęiwiosło.To
bardzowielewyjaśnia.Tłumaczjestdlamnietym,któryprze-
wozinadrugibrzeg.Wczłowiekutkwinaturalnatęsknota,by
dowiedziećsię,cojestzahoryzontem,comniespotkapozarze-
ką.Malichłopcypchanipotrzebąprzeżyciaprzygodytakwła-
śnieczyniąbiorąłódkęiwiosło,iudająsięnadrugitajemni-
czybrzeg.Bardzolubięmetaforę,boonadoskonalezgadza
sięnietylkozmoimmiejscempochodzenia,aleiciekawością
„innego”(człowieka,świata),nowychodkryćiprzeżyć.Niewy-
starczampoprostusamsobie,bezinnycho