Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
ANDREACECCHERELLI
kiemiprzyjaźnią,jakteżjegopoglądypolityczne,raczejnieprzychylne
PolscerządzonejprzezKazimierzaJagiellończyka,oczymświadczybi-
jącazkarttraktatuwyraźnasympatiadoKrzyżaków(zoblrozdzlXXIX)l
WrozdzialepoświęconymPolsce(XXV)Piccolomininiejakonorien-
talizuje”
,takżezjegozachodnioeuropejskiejperspektywyjawisięjako
krajegzotycznyikulturowozacofany;wtejrozległejkrainie,gęstozale-
sionejibezwinnic,ludziemieszkająwniepokrytychwapnemdomach
zkamienialubbłota,ajedynymskupiskiemgodnymnazwymiasta
jest-jakupiszącegostuleciewcześniejFaziadegliUberti-Krakówl
Mowateżodziwacznymobyczajuwędrownegodworukrólewskiego,
któryzewzględunabrakśrodkówutrzymaniacokwartałwymuszago-
ścinęrazutego,razuinnegomagnatalInformacjępółwiekupóźniej
zdementujezoburzeniemJanŁaski14lJeszczeniekorzystniejwypada
Litwa(rozdzlXXVI),przyktórejopisieautorujawniaskłonnośćdoba-
śniowejkoloryzacji,zwłaszczawkontekściecharakterystykiobyczajów;
krainatanieznapieniądza,sprawowanetamnadalpogańskieobrzę-
dyjakkultwęży,ognia,słońcaetcl,n[lll]lematronenobilihannoisuoi
Concubinipubliciconcessidailoromariti,chesichiamanoaiutatoridel
matrimonio”15,aksiążęWitoldtobezlitosnydespota,
[lll]moltotemutodalisudditi,tantochesegl)eracomandatoches)impiccas-
sero,piùprestoubidivano,cheaspettarchesilevasseinira;quellichericu-
savanol)Imperiosuo,glifacevacuscireintornoalapersonaunapelled)orso,
poiglimenavananziagl)Orsivivi,qualitenevaperquestoefettoaciòfus-
serostracciatidaquelli,etormentògliconaltrimodicrudelilCavalcando
sempreportaval)arcoteso,sevedevaalcunoandarfuoradel)ordinesuoli
tiravaconl)arco,moltiammazzòdascherzo16l
14ZoblHlBarycz,Szlakamidziejopisarstwastaropolskiego.Studianadhisto-
riograw.XVI-XVIII,ZNimlOssolińskich:Wrocław1981,sl27l
15Przekładpolski:n[lll]szlachciankizapełnązgodąswychmałżonkówko-
rzystajązobjęćkochanków,którzytakzwanymimałżeńskimipomocnikami”
l
Ladiscrittionedel)AsiaetEuropadiPapaPioIIel)Historiadellecosememorabi-
lifatteinquelle,conl)aggiontadel)Africa,secondodiversiscrittori,conincredibile
brevitdediligenza,tłumlzłacinyFaustodaLongiano,VincenzoVaugrisalsegno
d)Erasmo:Venezia1544,kl224vl
16Przekładpolski:n[lll]wszyscypodwładniobawiająsięgotakbardzo,że
jeślikazanobyimsiępowiesić,wolelibyposłuchać,niżwywołaćjegosrogigniew,
tychzaś,którzyośmieląsięprzeciwjegowładzywystąpić,wniedźwiedziąskórę
~26~