Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
NapisałSłowackiwParyżurównieżdwawierszeniewojczystym
języku:Itisprobabletousthebargainwillbemade...(Możliwym
jestdlanas,nastąpiukład...)orazEns’éveillantnoussuitdeses
regardspensifs...(Budzącsię,zamyślonymwzrokiemponas
wodzi...).Wierszangielskiprzesłałmatcewliściez20października
1831jakoprzykładswoichpostępówwnaucejęzykaoraz
ibodajprzedewszystkim„ukrytąprzedcenzurąocenęsytuacji
politycznejwEuropie”[28].Drugiutwór(zachowałsiętylkojego
fragment)tofrancuskawersjawierszaoParyżu,wszczegółach
odmiennaodpolskiej,wpisanadosztambuchacórkifrancuskiego
drukarza,KoryPinardśladpotroszedandysowskichskłonności
poetyizainteresowaniafrancuskimrynkiemliterackim[29].
JednocześnieSłowackiaktywnieuczestniczyłwtymczasie
wżyciuorganizującejsiępolskiejdiaspory.Francuskąodęoraz
jakieśstrofysamegoParyża(możewcześniejsząredakcjęwiersza)
czytał25lutego1832naobchodzierocznicybitwypodGrochowem.
Miesiącpóźniej,25marca,wrocznicępowstanianaLitwie,
recytowałkompilacyjnyutwór,naktóryzłożyłysięm.in.fragmenty
ParyżaorazkilkanaścielinijekzLambra.Oswoichpolityczno-
towarzyskichsukcesachdonosiłmatce[30];wiosną1832intensywnie
przygotowywałdebiutksiążkowy,dwutomowewydanie
Poezji.Wdniuichukazaniasię,12kwietnia,pisał:„Mampoezje
mojeipierwszydzieńichwyjściabyłdlamnieźródłem
nieskończonychprzyjemności”[31].
Pierwszaparyskapróbazaistnienianaemigracyjnymparnasie
zakończyłasięjednakporażką.Wlipcu1832przyjechałdoParyża
MickiewiczizkażdymmiesiącemodciskałnaliteraturzeWielkiej
Emigracjicorazsilniejszepiętno.OgłoszenieIIIczęściDziadów
przedstawiającejojczymaSłowackiego,doktoraBécu,jakozdrajcę
upokorzyłopoetę,wyznaczyłohierarchięwartości(także
literackich),wktórejjegoutworyjawiłysięjakobłahe,skażone
paseizmem,niepatriotyczne.