Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
M.Tryuk,Przekładustnykonferencyjny,Warszawa2007
ISBN978-83-01-15113-3,©byWNPWN2007
celu,,.Tegotypunotatkirobiliwszyscyówcześnitłumacze,np.Mantoux
(zob.Sylwetkitłumaczy).
Tłumaczeniekonsekutywne,choćtrwałobardzodługo,miałoswe
zalety:mówca,któryrozumiałjednoztłumaczeń,mógłpoprawiaćtłu-
maczalubnp.przygotowywaćswojąodpowiedź.Pomysłnapoprawienie
iprzyspieszeniesposobutłumaczeniapojawiłsięjużpodkonieclat20.
FirmaInternationalBusinessMachines(IBM)zaproponowałaLidzeNaro-
dówaparaturęopartąnasystemietelefonicznym(zmikrofonamidla
mówcyoraztłumaczaisłuchawkamidlawszystkichuczestnikówkon-
ferencji),któramiałausprawnićtłumaczenie.Pierwszykurstłumaczenia
symultanicznegoodbyłsięwMiędzynarodowejOrganizacjiPracywGene-
wiew1928r.Tegotypuprzekładnazwanowówczastłumaczeniemtele-
fonicznym.Przekładsymultanicznyoznaczałrównieżdemokratyzację
organizacji,wktórychgoużywano,gdyżopróczzawodowychdyploma-
tówwobradachuczestniczylizwiązkowcy,pracodawcyorazpracownicy,
którzyniebylipoliglotami,jakcipierwsi.
Wprowadzenietegotyputłumaczenianieodrazujednakzostało
dobrzeprzyjęteprzezzatrudnionychwtejorganizacjitłumaczykon-
sekutywnych.Tłumaczesymultanicznizostalinazywaniprzeztychpierw-
szych,,telefonistami,,,gdyżmusielizakładaćsłuchawki,jakpracownicy
centralitelefonicznej.
TłumaczepracującypodczaskonferencjipokojowejwParyżu,ana-
stępniewLidzeNarodówiMiędzynarodowejOrganizacjiPracybyli
uznanymierudytamiorazekspertamijęzykowymi.Ci,którzyprzyszlipo
nich,urodzenipoIwojnieświatowej,porewolucjibolszewickiej,mieli
życiorysywędrowców,uchodźców.WieluznichuciekłozRosjiprzez
Litwę,Polskę,NiemcydoFrancjilubAnglii,doChin;inniucieklizNiemiec
lubAustriidoAmerykiPółnocnejlubPołudniowej.JeszczepoIIwojnie
światowejnajwybitniejszymitłumaczamirosyjskimitakwEuropie,jak
iONZwNowymJorkubylipotomkowieemigrantówrosyjskich,
,,biali,,
Rosjanie,jakksiążęConstantinAndronikofczyGeorgesVassiltchikov.
Przezdługielata,jeszczepoIIwojnieświatowejwwieluorganizacjach
międzynarodowych,np.wONZwGenewie,,,kabinarosyjska,,składałasię
praktyczniezsamejbyłejarystokracjicarskiej.
Okresmiędzywojennytoczasnajwiększychosiągnięćtłumaczy
konsekutywnych,wprzeważającejwiększościmężczyzn.WLidzeNaro-
dówpracowałozaledwieparękobiettłumaczek.Podobniebyłoztłuma-
czamidyktatorówpierwszejpołowyXXw.,StalinaczyHitlera.Kobiety
27