Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Розд.лIMовнийтал.тературнийаспектиукра.нсько-польськихвзаEмин
в.дм.нув.дГ.Сенкевича29,фактйогозаu.кавленнятворч.стюМ.uкевича
п.дтверджуc.те,вдом.письменниказбер.гаcтьсяповнез.браннятвор.в
АдамаМ.uкевичапольськоюмовою30;МихайлоСтариuький,якийзаймався
перекладамизбагатьохмов,втомучисл..польськоl,йогоавторствуналежать
так.переклади:в.рш.А.М.uкевичаСон,Спомин,Сули,баладаЧати,
зЮ.Словаuького-По.зд,зВ.Сироклом.-Поштар,Божеволиц.,Лялька,
Бувалотоmо31.
Середпольськихписьменник.в,популяризувалиукраlнську
л.тературу,вартоназватиЛ.Сов.нського,проякоговжезгадувалосьран.ше,
представника«украlнськоlшколи»польськогоромантизму,авторадрами
NaUkrainie,якийособливозахоплювавсятворч.стюТ.Шевченка.Самейому
належатьперекладипольськоюл.ричнихтвор.вШевченкаЧоготиходишна
могилу,Намен.женитися?,lоля,Рановранц.новобранц.,уривкизбалад
Тополя,Утоплена,ПричиннатапоемГайдамаки.Наймичка.Кр.мтого,
Л.Сов.нськийв.домий.якпершийпольськийдосл.дниктворчост.Шевченка.
ЙогоавторствуналежатьроботаStudianadukraińskąliteraturądzisiejszą
(В.льнюс,1860р.)тамонограф.яTarasSzewczenko.StudiumprzezLeonarda
SowińskiegozdołączeniemprzekładuHajdamaków(В.льнюс,1861)32.Л.Кондратович
(В.Сирокомля)найб.льшв.домийзавдякисвоlмперекладамтвор.вТ.Шевченка.
Праuю.талантB.Сирокомл.високооu.нивIванФранко.В1863роu.уВ.льнюс.
виходитьзб.ркайогопереклад.вп.дназвоюTarasaSzewczenkiKobzarz,доякоl
ув.йшлитак.твори:lумимо.,думимо.(Dumymoje,źlemniezwami),
Перебенд.я(Perebend.a),Тополя(Topol),Причинна(Lunatyczka),lумка-Тече
водавсинEморе(Dumka-Rzekaciągle,choćpowoli),lумка-В.требуйний,
29Л.Ромаmенко,Польськ.орб.тиI.С.Нечуя-Левицько,«Науковийв.сникВолинського
наu.ональногоун.верситету.Л.Украlнки»,11,2010,с.212-218.
30http://www.korsun.ic.ck.ua/?page=lit_museum(доступв.д7.05.2019).
31Проперекладаuькуд.яльн.стьМихайлаСтариuькогодивись:I.Рудянчук,Темахудожн.х
переклад.вуписьменницькихеп.столяр.яхк.нцяXIXстол.ття(наматер.ал.лист.в
MихайлаСтарицького),«В.сникЧеркаськогоун.верситету»,40,2012,с.127-132.
С.Б.лик,ПерекладацькаспадwинаMихайлаСтарицькоговл.тературн.йкритиц.XIX-поч.
XXст.(тезидопостановкипроблеми),«В.сникЧеркаськогоун.верситету»,40,2012,
с.132-134.
32Б.льшепроuе:M.Bracka,Реал.стичнакартинаруйнац..польсько-укра.нсько.погранично.
сп.льнотиудрам.ЛеонардаСов.нськего«НаУкра.н.»,«ActaPolono-Ruthenica»,VOL.XIII,
2008,s.19-27.
15