Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Uwagiwstępne
pracy,gdyżtomzedycjązachowanychkomediiArystofanesa(VolumenIII,1)
jeszczesięnieukazał.
20Zasadypisowni
a.Ortografiaimiongreckich
Jeśliniepodanoinaczej,pisowniaarystofanejskichimiongreckichzaczerpnięta
jestzOlsona.WprzypadkuodnośnikówdotekstuWilsonazmieniamużywany
przezniegosymbolcnatradycyjnieprzyjęteformyσ/g.Ortografięalternatywną,
stosowanąwinnychwydaniachtekstukomediiAcharnejczycy,wymieniamwroz-
dziale1.4.
b.Zapisantroponimówgreckichalfabetemłacińskim
AntroponimyzkomediiAcharnejczycyczęstozapisujęwichoryginalnej(tj.nie-
-arystofanejskiej,austalonejprzezpóźniejszychfilologów)formiegraficznej,tj.
alfabetemgreckim.Niekiedyjednak,szczególniegdywydajemisiętouzasadnione
przezbieżącykontekstwywodu/analizy,podajęjewwersjizlatynizowanej.Zapis
imiongreckichalfabetemłacińskimniemajednejpowszechnieobowiązującejza-
sady.OpierającsięnawskazówkachAllena(1987)orazbiorącpoduwagęmetody
stosowaneprzezDovera(1972:xiii-xiv)iWronkę(2004)orazlicznesposoby
zapisualfabetugreckiegoznajdowanewliteraturzeprzedmiotu,wypracowałem
własnysystemzapisuimiongreckich,nietożsamyzżadnymstosowanymwe
wspomnianychtuźródłach,któryjestpołączeniemtransliteracjiitranskrypcji.
Poniższalistaprzedstawiasymbole,jakichużywamprzyzamianieposzcze-
gólnychliter(lubichzbitek)alfabetugreckiego(atyckiego)epokiklasycznej
nasymbolełacińskie.Ujmujętylkotealografydanegografemugreckiego,które
występująwnazwachwłasnych(niekoniecznieantroponimach)transliterowanych
/transkrybowanychwniniejszejpracy:
Α,i—A,a,
Ἀ—A,
Ἁ—Ha,
ᾳ—ai,
Β,:—B,b,
Γ
Δ,8—D,d,
,γ—G,g,
Ε,ε—E,e,
Ἐ—E,
Ἑ—He,
Ζ—Zd,
14