Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wstęp
antroponimów)zesposobamijegotłumaczenianawybranejęzyki.Innymaspek-
temimion,któryanalizujęwramachonomastykiliterackiej,jestfikcyjnośćlub
osadzeniepozatekstowedenotatównazwwłasnych(antroponimów)arystofanej-
skichorazfikcyjność/realnośćichimion,cotakżestanowielementproponowanej
typologiiantroponimów.6Wkońcustricteonomastycznymaspektembieżącej
pracyjestpropozycjauściśleniaterminu(antroponim’
,którywonomastycznej
literaturzeprzedmioturozumianyjestdośćniejednoznacznie.Kwestiatajestnie
tyleczęściąanalizy,cowarunkiemwstępnymtejże:bezdefinicjiterminu(antro-
ponim’niemożnadokonaćekstrakcjiimiondoanalizy.
Wtymmiejscunależy,byćmoże,razjeszczezwrócićuwagęnafaktpodjęcia
przezemniepróbyutłumaczenia”imieniagreckiegonajęzykpolski,tj.oddania
jegodomniemanegosensu(czasemsensów).Oczywiście,przedsięwzięcietakie
obarczonejesttrudnością,któramożewydawaćsięniedoprzezwyciężenia.Imiona
rzadkotłumaczonenawetwzbiorach,któreanalizująichmorfologię,ajeśli
tosięzdarza,rozpatrywanejakobytyabstrakcyjne,raczejniżnazwywłasne
określonychosób(cf.LGPN-Ling).Próbaoddaniasemantykiantroponimiiary-
stofanejskiejdokonanawniniejszejpracyma,zasadniczo,równitakicharakter,
tzn.wskazujenamożliweodczytaniedanegoimienianiezależnieodkontekstu,
wjakimonosiępojawiawkomedii,sygnalizującjedynieto,jakmogłabyjegose-
mantykabyćinterpretowanaprzezpryzmatsztuki.Kontekstkomediijestjednak
aspektemnajważniejszymwświetleokreśleniatego,czyuneutralna”semantyka
danegoantroponimumogłabybyćuznanazaukomediowonacechowaną”(wsce-
nie,wktórejimięsiępojawia)przyokreślaniukategorii,doktórejdaneimięmabyć
zakwalifikowane.uTłumaczenie”danegoantroponimu,jakieproponuję,oddawać
mazatemnajszerzejrozumianąwartośćsemantycznąimienia;jegoklasyfikacja
jednakopierasięnasensachwnimukrytych,jakiemogłyewentualniezostać
zauważoneprzezodbiorcękomediiwprzypadku,gdyimiębrałoudziwżarcie
sceny,wktórejsiępojawia.Oczywiście,podajętakżeuznaczenie”pozostałych
imion,tzn.tych,któreniesą,jakzakładam,częściążartudanejsceny.Jaksygnali-
6
Onomastykaliteracka,jeślizajmujesięmorfologiączysemantykąimion,skupiasięczęsto
nanazwachwłasnychfikcyjnych.Wilkoń(1970:24-25),naprzykład,wręczzabraniaanalizy
znaczeniowo-strukturalnej,morfologicznejifonetycznejautentycznychimion,azwłaszcza
imionpostacihistorycznych,dopuszczającjedyniewściśleokreślonychsytuacjach(np.jeśli
strukturaibrzmienienazwywskazująnaczaspowstaniautworu,copozwalagodatowaćalbo
jeśliautentycznanazwapodanajestwformiegwarowejlubarchaicznej).Analizaproponowa-
nawbieżącejpracyniejestcałościowąanalionomastycznąokreślonychantroponimów,co
przejawiasiętakżetym,żeniepodajęfunkcjiimion,jakiemożnabyimprzypisaćwramach
komediiAcharnejczycyniewchodzitowzakreszadania,jakiestawiamprzedsobąwramach
niniejszejmonografii.
23