Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Nieupraszczanosłownictwabrzemiennegowznaczenieteologiczne,
np.duch,dusza,grzech,odkupienie,potępienie,przebłaganie,ucisk,
zbawienieitp.
Niektóreterminyświadomietłumaczononiekonsekwentnie,aby
Czytelnikmógłsobieposzerzyćichzakresznaczeniowy.Naprzykład
gr.sodzotłumaczonojakozbawić,ocalićlubuzdrowić,agr.parabole
jakopodobieństwo,przykładiporównanie.
WefragmentychpoetyckichStaregoPrzymierzapozostawionoznane
zwcześniejszychprzekładówwyrażeniebojaźńPANA,hbr.י
הי
ָ
ו
ה
ְ
ת
א
ַ
ר
ְ
ִ
(ir’atJHWH),gr.φβοςθεο(fobostheou).Wyrażenietooznacza
cześćlubszacunekdlaNiego,liczeniesięzNimprzyformułowaniu
poglądów,podejmowaniudecyzjiiprzyjmowaniuokreślonegopunktu
widzenia.WNowymPrzymierzuoddawanobojaźńwyrażeniem
poczucieodpowiedzialnościwobecPana(np.Flp2:12;1P1:17).
JeślichodzioterminSłowo,hbr.(ד
רdawar),gr.λγος(logos),tam,
ב
ָ
ָּ
gdzietermintenokreślawolęBożąwyrażonąwPrawie,obietnicylub
proroctwie,pisanogowielkąliterą;gr.ῥῆμα(rhema)pisanomałą
literą.
Wkwestiiterminówduch,dusza,serce,nerkiiwątroba,tam,gdzie
słowateopisująniematerialnąsferężyciaczłowieka,pierwszetrzy
umieszczanowtekściegłównym,natomiastwystępowaniedwóch
pozostałychzaznaczanowprzypisach,wkategoriiidiomów.
Wokalizacja
Pojawiającesięwprzypisachwyrażeniahebrajskiezostały
zwokalizowanewsposóbuproszczonyzwyjątkiemmiejsc,wktórych
wokalizacjapokrywasięzbrzmieniempolskiegoodpowiednika.
Wokalizacjatanieuwzględniaznakówakcentowych.Wyrażenia
greckieniezostałyzwokalizowane.
Idiomy
Doidiomówzaliczonosłowa,zwrotyiwyrażeniacharakterystyczne
tylkodlahebrajskiegoigreckiegosposobuopisywaniarzeczywistości,
atakżeantropomorfizmy,personifikacjeprzedmiotównieożywionych
orazzwrotymożliwedozaklasyfikowaniawkategoriiwyrażeń
symbolicznychlubmetafor.Umieszczanojewprzypisach,tłumacząc