Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
14
Uwagiotransliteracji
Avant-propos
Książka1,którąobecnieskładamdodruku,jestzaledwie
pierwsząpróbąuporządkowaniaznacznejwbrewtemu,co
siępowszechnieuważaspuścizny,jakąpozostawiłapo
sobieDeboraVogel.Podejmujęwniejrekonstrukcjęmyśli
teoretycznejpisarki,starającsięumieścićwtrzechkon-
tekstachpolskim,polsko-żydowskimijidyszowym2.Nie
analizujęnatomiastjejtwórczościpoetyckiejiprozatorskiej,
odwołujęsiędoniejwniewielkimtylkostopniupodczasoma-
wianiaelementówteoriiestetycznejpisarki.
Decyzjaotakimukładzieksiążkiwyrastazprzekonania,
żetekstyteoretyczneDeboryVogelstosunkowonajsła-
biejznaneibyłydotychczasniemalniedostępnepolskim
czytelnikom,ponieważwwiększościpowstaływjidyszinie
1
KończącpracęnadksiążkąkorzystałamzestypendiumRytu
˛Euro-
posžydu
˛kultu
-rosiristorijostyrimu
˛centras(CentrumBadańnadKul-
turąiHistoriąŻydówEuropyŚrodkowo-Wschodniej)wWilnie.
2
Kontekstyteniestanowiątrzonupracy,leczjedynietłomoichrozwa-
żań.NieznajdzietuCzytelnikszerokiejpanoramymodernistycznej
literaturyjidyszaniobszernychomówieńkontekstówpolskichipol-
sko-żydowskich.Wpracytejinteresujemnie,jakwspomniałam,przede
wszystkimrekonstrukcjamyśliestetycznejDeboryVogel.Nieuwzględ-
niamwniejrównież,ważnegodlapisarki,kontekstuhebrajskiego,
choćtaperspektywa,wdalszychbadaniach,możesięrównieżokazać
bardzointeresująca.Problematykępodejmuje,obokinnychzagad-
nień,OferDyneszUniwersitatTelAwiwwswoimopracowaniuteo-
riipoezjiipoezjiVogel.