Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
8
Podziękowania
SerdecznepodziękowaniazechcątakżeprzyjąćGraży-
naPiłatowicziHowardSternnajlepsizgospodarzy
dziękiktórymmójpobytwNowymJorkuipracanadnie-
którymirękopisamiDeboryVogelbyłymożliwe.
ChciałabymteżwyrazićwdzięcznośćmojejRodzinie
iPrzyjaciołom,wszczególnościzaśMamie,IwonieSzy-
maniak,pierwszejmojejczytelniczce,nauczycielcesztuki
przekładuitowarzyszceintelektualnychtrudów;Dziadko-
wi,ErnestowiWiśniewskiemu,partnerowiwieluowocnych
dysput;orazmojemuMężowi,AdamowiPuchejdzie,naj-
lepszemuzewspólnikówprzedsięwzięćodkrywczych.
K.S.
Uwagiotransliteracji
Wniniejszejpracystosujęzmodyfikowanąfilologiczną
transliteracjęznakówalfabetujidysz.1Natomiastwystę-
pującewjidyszhebraizmyiarameizmytranskrybujęza
słownikiemJicchokaNiborskiegoWerterbuchfunloszn-
-kojdesz-sztamikewerterinjidisz2.Przyczym,byułatwić
Czytelnikowilekturę,przedstawionyponiżejwtabelisys-
temstosujęjedyniewprzypisachbibliograficznychibi-
bliografii.Wtekściegłównymiprzypisachoinnym(opi-
sowym)charakterzepodajęwersjęspolszczonąrezygnuję
zniektórychodpowiednikówznakówjidysz(x,ż,č,ž)i
oddajęjezapomocąznakówalfabetujęzykapolskiego
(odpowiednio:ch,sz,cz,ż).Zakażdymrazemgdydane
imięlubewentualnienazwapojawiasięporazpierwszy
wtekście,wnawiasiekwadratowympodajętransliterację
filologiczną.
Wodniesieniudotekstówhebrajskichprzyjęłam
uproszczonątranskrypcjętytułówcytowanychźródeł.Wo-
1
Natematróżnychsystemówtranskrypcjialfabetujidyszzob.EwaGel-
ler,Jidysz.JęzykŻydówpolskich,Warszawa1994,s.11-13.Przyjęty
wtejksiążcesystemzastosowanojużwpracyChoneShmeruka,Le-
gendaoEstercewliteraturzejidyszipolskiej.Studiumzdziedzinywza-
jemnychstosunkówdwóchkulturitradycji,przełożyłaMonikaAdam-
czyk-Garbowska,Warszawa2000.
2
JicxokNiborskimitdermithilffunŠimenNojberg,Werterbuxfun
lošn-kojdeš-štamikewerterinjidiš,Pariz1999.