Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
XIV
;ступнесловонауковихредакторiв
вУкраfн.донедавнавикористовуваласявосновномурос.йськатерм.нолог.я.
Уход.опрацюваннясловниковихгаселбулостворенобагатоновихтерм.н.в
украfнськоюмовою,закладаючип.двалинидлярозбудовиокремоfнац.ональ-
ноfтерм.нолог.f.
АвторамисловникаEпольськ.хрoмaтoгрaфiсти,фах.вц.зр.зниххрома-
тограф.чнихметод.в,восновномучлениГрупихроматограф.fтаспор.дне-
нихтехнолог.йKом.тетузанал.тичноfх.м.fПАН,арецензентамиви-
датн.х.м.ки-анал.тики:проф.АдамГулян.цк.,проф.ЯцекНaмEсьн.к.проф.
МацEйЯрош.
Нарос.йськутаукраfнськумовипольськийтекстпереклалипроф.Гали-
наMaршaлoк,якапрацюEвТехнолог.чно-природничомуун.верситет.вБид-
гощ.,тадОльгаMaршaлoкз.Льв.вськогонац.ональногомедичногоун.вер-
ситету.Рецензентомрос.йськогоперекладубувпроф.В.кторБерьозк.н;
украfнськийперекладрецензувалипроф.Онуфр.йБанах.дМодестГерцюк,
котрий,якголоваХроматограф.чноготоваристваУкраfни,бувособливоза-
ц.кавленийустворенн.украfнськоfчастинисловника.Перекладн.мецькою
мовоюзд.йснивдБернардВроньськ.,якийживе.працюEвН.меччин.,але
докторськийступ.ньотримавуПольщ..Натом.стьпроф.KлаусK.Унґер
вникливопрочитавн.мецькучастину.переказавредакторамц.нн.заува-
ження.
Словниквиданозавдякисп.впрац.Польськогох.м.чноготовариства.ви-
давництваWNTзаф.нансовоfп.дтримкиМ.н.стерстванаукитавищоf
осв.ти.Уйогостворенн.бравучастьKом.тетзанал.тичноfх.м.fПАН,
апередус.мпроф.ЯцекНaмEсьн.к.проф.БогуславБушевск..
Автоританауков.редакторисловниказробилисвоюроботуpropublico
bono,неберучизанеfвинагороди.Нашоюмр.Eютаоч.куваннямEте,щоб
ffрезультатувигляд.словникабувшироковикористовуваний,щобус.
хрoмaтoгрaфiстиговорили.писали,послуговуючисьоднимийтимижтер-
м.нами,
.створювалисп.льну,Eдину,точнухроматограф.чнумову.Мита-
кожспод.ваEмося,щословникбуде.нсп.руючим.мпульсомдлячлен.в
ПАН,як.виношуютьнам.рствореннясловниказанал.тичноfх.м.f,ама-
тер.ал,з.бранийвньому,станечастиноют.Efпубл.кац.f.
ЗиґфридВ.ткEв.ч
ЕвaСл.вкa