Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
12
Wstęp
Informacjawpierwszymrozumieniuzostałaomówionawrozdzialept.
Przeglądtematyki.Przedstawionotamtematykęprzekładówwporządku
chronologicznym.Wiarygodnośćinformacjizawartychwtekstachanali-
zowanychprzekładówjestbardzoróżna.Niektóreznichdotycząważnych
politycznychispołecznychwydarzeńlubwydarzeńistotnychzpunktu
widzeniawładzidlategogodnychrozpropagowania.Innedotycząspraw
drobnychlubcałkiembłahych,alewzbudzającychzainteresowanieogółu.
Zdarzająsięteżitakie,któremijająsięzprawdąimająwydźwiękwy-
łączniesensacyjny.Wszystkiedająświadectwotemu,jakprzedstawiałasię
wówczashierarchiawartościinformacji,pokazują,którewiadomościbyły
natyleistotne,takdlaówczesnychnadawców,jakiodbiorcówtekstów
prasowych,żezadanosobietrudichprzekładu.Zezbioruprzetłumaczo-
nychtekstówprasowychwyłaniająsiętakżeobrazykreowanejprzeznie
rzeczywistości.
Dlajęzykoznawcyitranslatologanajistotniejszejestprzenoszeniein-
formacjiwdrugimznaczeniu,tj.realizacjazapomocąprzekładufunk-
cjiprzedstawieniowej.Naprzykładziewybranychjednostektekstowych,
któreodsyłajądomiejsc,osób,wydarzeń,atakżemomentówwczasie,po-
kazano,jakradzilisobieztymtłumaczeprasyulotnej,zapomocąjakich
strategiiprzekładowychorazśrodkówjęzykowychstaralisięprzekazać
zawartewtekstachwyjściowychinformacjenatematobiektówszeroko
pojętegoświatazewnętrznego.Ciekawepodtymwzględemnazwy
własneisposobyprzenoszeniaichdotekstówprzekładów.
Następnyrozdziałpoświęconyzostałfunkcjiperswazyjnej.Przedysku-
towanownimpojęcieperswazjiizestawjęzykowychśrodkówperswazyj-
nychorazprzedstawionowybraneprzykładywykorzystanychwprzekła-
dachśrodkówjęzykowych,zapomocąktórychzrealizowanazostałafunk-
cjaperswazyjna.Jużsamopowstanieprzekładujakiegośtekstu,awięc
jegozaistnieniewinnymjęzykuiinnejkulturze,mamocperswazyjną.
Taperswazyjnośćprzekładówprasowychmogłamieć,podobniejakdziś,
charakterwielostopniowy.Pierwszystopieńtoewentualnaperswazyjność
tekstuwyjściowego,drugitoperswazyjnośćtekstudocelowego,czyli
tekstuprzekładu.Zdarzałysiębowiemzarównosytuacje,żewskaźniki
perswazyjnościnieobecneworyginalepojawiałysiędopierowtłumacze-
niu,jakisytuacje,żeperswazyjnośćztekstuwyjściowegoniezostałaprze-
niesionadotekstudocelowego.Wielezprzeanalizowanychprzykładów