Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
20
TadeuszBilikiewiczEmbriologiawepocebarokuirokoko
FKNbyłpaństwowąfundacjąprzypremierzeRP,którawspierałam.in.
wydawnicządziałalnośćnaukową.Pewność,ojakiejmówiBilikiewicz,
niewątpliwiewiązałasięzosobądyrektoraFKN,StanisławaMichalskiego,
któryjakokierownikDziałuNaukowegoKasyim.JózefaMianowskiego
dotowałwydaniepierwszychjegoksiążek-Zagadnieniażycia(1928)oraz
JanaJonstona(1931).
Nieudałosięjednakznaleźćżadnychśladów,byktóraśztychinstytu-
cjiwyraziłarzeczywistągotowośćidopłaciładowydaniatejksiążki.Nie-
mniej,ponieważdziękiprywatnejpożyczceśrodkijużbyły,wlipcu1932
rokuBilikiewicz,prowadzącywówczasbadaniaweFrancji,mógłdokonać
korektyautorskiej,awewrześniuDieEmbryologieukazałasiędrukiem.
MaszynopispolskiejwersjizachowałsięwarchiwumBilikiewicza.Ot-
wieragoprzedmowaSigeristaodługościdwóchipółstrony,doktórejpo
niemieckuzostałydopisaneprzezBilikiewiczadwieuwagi,jakiepodo-
datkowejkorekcieznalazłysięwfinalnejwersji76.Zasadniczytekstwraz
zespisemtreści,wykazemliteraturyorazopisemilustracjiliczy180stron.
ArchiwumBibliotekiGdańskiejPAN,gdzieznajdująsięzbioryBilikiewi-
cza,posiadateżfotografie,którezostaływykorzystanewksiążce.
Wprawdziemaszynopiszostałsporządzonypopolsku,alezawieralicz-
ne,czasemdośćszerokiewstawkiwjęzykuniemieckimi,podobniejakto
jestwDieEmbryologie,fragmentycudzychdziełpołacinie,niemiecku,
francusku,angielskuiwłosku,któreprzytaczanebeztłumaczeń.Byłto
wowymczasiestandardowysposóbcytowania.Poniemieckupodanajest
nieledwiecałaterminologiaembriologiczna.Ewidentnejest,żeprzygoto-
wującwersję,Bilikiewiczszykowałswąpracędoprzekładu,nieplanując
publikacjipolskojęzycznej.Niewiadomo,ktodokonałtłumaczenia,lecz
wydajesięraczejwątpliwe,byBilikiewiczzrobiłtosamodzielnie77.
KsiążkaBilikiewiczazostaławydanawmiękkiejoprawie,liczyła
183stronyizawierała19rycinprzedstawionychw18punktach.Wrecen-
76Por.Sigerist,nPrzedmowa”,niżej,s.70,przyp.5.
77
Kiedypodjąłonstaraniaowydanieniemieckiegoprzekładuswojejpierwszejksiąż-
ki,poszukałtłumacza;prawdopodobnietakteżbyłowwypadkuDieEmbryologieibyć
możebyłatotasamaosoba.Wówczasbyłbytotłumaczznwykształceniemidoktoratem
uzyskanymwNiemczech”,alewciążnierodzimyużytkownikjęzyka(por.listBilikiewicza
doSigeristaz24-11-1928)imożetobyłopowodemnniektórychprzejawówszorstkości-
zyka”,cowytykałjedenzrecenzentów(B.Ottow,nTadeuszBilikiewicz.DieEmbryologie
imZeitalterdesBarockundRokoko.Leipzig,GeorgThieme,1932.172S.mit19Abb.RM
7.-”,ZentralblattfürGynäkologie,Jg.57,Nr.7(1933),s.448).