Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
3.Bazaźródłowaistrukturastudium,jegozakresiperspektywydalszychbadańś
31
Chciałabymdodać,żeczteryzośmiukomentarzyklasycznejsankhji-SVṛ,
SSVṛ,JMiMV-niezostałoprzetłumaczonychnażadenzjęzykóweuropejskich.
Jeżelichodziotłumaczeniapolskie,tozewszystkichtekstówsankhjistanowią-
cychbazęźródłowąniniejszegostudiumnajęzykpolskiprzełożonotylkoSK
Iśwarakryszny:autorempierwszegotłumaczeniajestFranciszekTokarz44,drugiego
-MarzennaJakubczak45.
II.Tattwasamasa(Tattva-samāsa,Kompendiumpodstawowychelementówrze-
czywistości;ok.XIVw.),nazywanarównieżTattwasamasasutrą(Tattva-samāsa-
-sūtra,Sutra[stanowiąca]kompendiumpodstawowychelementówrzeczywistości)
lubSankhjatattwasamasą(Sāmkhya-tattva-samāsa,Kompendiumpodstawowych
elementówrzeczywistościsankhji),którazapoczątkowałaswoistąformępokla-
sycznejsankhji,orazKramadipika(Krama-dtpikā,Latarnianastępstwa[tattw
-podstawowychelementówrzeczywistościsankhji]46;ok.XIVw.),nazywana
równieżTattwasamasasutrawrytti(Tattva-samāsa-sūtra-vrtti,ObjaśnienieSutry
[stanowiącej]kompendiumpodstawowychelementówrzeczywistości)-najwcze-
śniejszyinajważniejszykomentarzTS.
TStoindekszagadnieńsankhjiobejmującyok.40słów,którepodzielone
na21-25sutr47(TSzawartawKDliczy23sutry).AbyzrozumiećTS,nie-
zbędnyjestkomentarz.TSzainspirowałapowstanieseriikomentarzy,zktórych
najwcześniejszyminajważniejszymjestKD.TSiKD-wporównaniuzsankhją
klasyczną,atakżesankhjąpoklasycznąprzedstawionąwSSiSSV-cechująinne
akcentyiinnysposóborganizacjimateriału.WodróżnieniuodSK,zaczynającej
sięodzagadnieńsoteriologicznychiepistemologicznych(mianowicieodzapre-
zentowaniasoteriologicznegocelu,ostatecznegousunięciawszelkiegocierpienia,
orazsposobujegoosiągniecia,poznaniarozróżniającegoprakrytizjejtworami
ipuruszę,atakżenaukioźródłachprawdziwegopoznania-zob.SK1-2,4-7),TS
otwierajązagadnieniaontologiczneikosmologiczne(zob.TS16),którympoświęca
sięwTSiKDwięcejuwagiwporównaniuzsankhjąklasyczną-kosztemepi-
stemologiiisoteriologii.WTSźródłomprawdziwegopoznaniapoświęconotylko
jedną-przedostatnią-sutrę(22),aocierpieniumówisięwostatniej(23)sutrze.
Podobnaróżnicaakcentówisposobuorganizacjimateriałuzachodzinietylko
301-302;В.К.Шохин,Историясанкхьи:основныепериоды,s.57-105;M.Burley,Classical
SāmkhyaandYoga,s.22-26.
44TłumaczeniepolskieSāmkhyakārikā,F.Tokarz(tłum.)[w:]F.Tokarz,Zfilozofiiindyjskiej.
Kwestiewybrane,cz.2,T.Ruciński(red.),WydawnictwoTowarzystwaNaukowegoKUL,Lublin
1985,s.183-195(pozycjaSankhjakarika(7)wbibliografiinakońcuniniejszejksiążki).
45Iśwarakriszna,Sankhjakarika,M.Jakubczak(tłum.)[w:]FilozofiaWschodu.Wybórtekstów,
M.Kudelska(red.),WydawnictwoUniwersytetuJagiellońskiego,Kraków2002,s.81-98(pozycja
Sankhjakarika(8)wbibliografiininiejszejksiążki).
46Alternatywnetłumaczenie:Światłostopniowego[wyjaśnieniaprawdsankhji].
47OliczbiesutrTSzob.:G.Kaviraj,AShortNoteonTattva-Samāsa[w:]ThePrincessofWales
SarasvatiBhavanaStudies,M.D.Shastri(red.),t.X,GovernmentSanskritLibrary,Benares1938,
s.30-34.