Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
24
KamilaKozioł
dodawanoczęściowyprzekładkoreańskiprzezzinterpretowanie
związkówskładniowychmiędzywiększymilubmniejszymipartiami
tekstuzapisanymiideograficznie.Tymsamymdwiepostacietekstu
Naehuntozjednejstronypierwotnytekstchińskojęzyczny,całkowicie
ideograficzny,azdrugiej-współczesnySohyeprzekładkoreański,
wyrażonywówcześniefunkcjonującejodmianiejęzykaizapisany
wcałościrodzimymalfabetemhan’gŭl.Przedmowaiposłowiewyra-
żonowpostacipośredniej,jakąjesttutajkoreanizowanyhanmun.
Tekstpierwotnyjednakwniczymnieprzypominatejpostaci
traktatuNaehun,którymdysponowałydawneczytelniczki,awięc
takiego,którybyłpowielany,drukowanymetodąksylograficzną
imiałcharakterdwujęzyczny.Każdastronatekstubyłapodzie-
lonanapółizawierałapoprawejstronietekstchiński,zapisany
wsystemiehanmun(częściowoskoreanizowanym),apolewej
stronietekstkoreański,będącytłumaczeniemtekstuchińskiegona
Il.1.PierwszastronapierwszegorozdziałuNaehun.Źródło:zbioryUniwersytetu
Chungbuk.