Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Namelodię:
Cichagołębicawdali
(Ps56).Możliwyodczyt:(1)
Cichagołębicaoddaleni.
(2)
Gołębicaodległychterebintów
,jeśli
’elem
potraktowaćjako
’elim
,l.m.od
’elah
,czyli:dąb,terebint.(3)
Oludzieoddalonymodświętych
(l.
odświętości
,l.
świątyni
),gr.
hypertoulaoutouapotonhagionmemakrymmennou
,gdzie
’elem
odczytanowsensie
’elim
,czylirzeczyświętych.
Namelodię:
Dziewice
(Ps46),hbr.
‘al-‘alamot
,zob.1Krn15:20.(1)MożechodzićoprzeznaczeniePsalmunagłosyżeńskielub
soprany.(2)
Osprawachukrytych
,gr.
hypertonkryfion
G.
Namelodię:
Lilie
(Ps45,69,80),hbr.
‘al-szoszannim
.Byćmoże:Nasześćgłosów.
Namelodię:
Liliaświadectw
(Ps60),hbr.
‘al-szuszan‘edut
.WedługG:
tym,którzymająbyćprzemienieni
,gr.
tois
alloiothesomenois
,odhbr.
‘al-sze-szanim
.Jeślichodziohbr.
‘edut
,czyli:świadectwo,słowotomożeodnosićsiędopouczeńlub
dozachęty(zob.Ps119:88).Godczytujetosłowowsensie:
jeszcze
,hbr.
‘od
.
Namelodię:
Łaniaoporanku
(Ps22),hbr.
‘al-’ajjeletha-szszachar
.(1)Łania,
’ajjelet
,przetłumaczonowGjako:
pomoc
,gr.
antilempsis
,hbr.
’ejalut
.PrzytakimodczyciechodziłobyoPsalmmogącysłużyćpomocąjużodrana.(2)Byćmożechodziorodzaj
melodii.
Namelodię:
Nieniszcz
lub:
Niedoprowadzajdozniszczenia
,(Ps57,58,59,75),hbr.
’al-taszchet
.PewnąwskazówkąmożebyćPwt
9:26;20:19;1Sm26:9iIz65:8.
Namelodię:
Umrzyjzasyna
(Ps9),hbr.
‘almutlabben
.Możliwyodczyt:(1)Otajemnicachsyna,gr.
hypertonkryfiontouhiou
G,hbr.
‘al‘alumot
.(2)Nasoprany,dlasyna;hbr.
‘almot
możebowiemoznaczaćmłodekobietyalbowkontekściemuzycznymsoprany
lubchórżeński.Wtymprzypadkumogłobychodzićopieśńnawysokątonacjęmożliwądozaśpiewaniaprzezchłopca.Por.Ps46:1.
Naoktawę(Ps6,12),hbr.
‘al-haszszeminit
.Byćmoże:naosiemgłosów.
Naradosnąmelodię(Ps8,81,84),hbr.
‘al-haggittit
.Możliwyodczyt:(1)
Na[melodię]gatyjską
,hbr.
‘al-haggittit
.(2)
Na[instrument]
gatyjski
,tzn.pochodzącyzGatlubtamwyrabiany.(3)
Natonacjęgatyjską
,tzn.charakterystycznądlaśrodowiskaGat.(4)Namelodię
śpiewanąprzytłoczeniuwina,aprzeztoradosną.WG:
nadprasądowina
,gr.
hypertonlenon
;prawdopodobnietłumaczpotraktował
hbr.
gittit
jako
gittot
,czyli:tłoczniewina.(5)ByćmożeokreśleniejednegozchórówchórusynówObedaEdomczykazGat,zob.
2Sm6:10-12;1Krn13:13-14;15:21;16:38.
Pieśńpouczająca(Ps32,42,44,45,52,53,54,55,74,78,88,89,142;równieżwPs47:7),hbr.
maskil
.Inneznaczenia:(1)
Medytacja;(2)Psalmwyjaśniający,zob.gr.
synesis
G;(3)Psalmdobrzenapisany,zob.2Krn30:22.Niepewnośćbierzesięteżstąd,
żeniewiadomo,czytermintenodnosisiędotreściPsalmuczydoakompaniamentu.
Sela,hbr.
sela
:Byćmożepochodziodpers.
sala
,czyli:pieśń,dźwiękstrun.Byćmożetermintechnicznydodanypóźniej,mający
zaznaczaćstylmuzykilubrecytacji.Sugerowaneznaczenia:(1)Przejśćdowyższejtonacji,odhbr.
salal
,imp.
sollu
.(2)Według
HieronimaiAkwilisłowotoznaczy:
zawsze
.(3)Pauzawgrzeinstrumentalnej;wG
diapsalma
.(4)Skrótwyrażenia:(a)
simanlisznot
haqol
:
znak,abyzmienićgłos
;(b)
sovlema‘alahhaszszar
:
wróćdostopnia,
l.
odpoczątku
.(5)Nota:
dlabębna
,odnoszącasię
doosobygrającejnainstrumencie
sal
,czylibębniekoszykowategokształtu,zdołączonymkierunkowym
he
.
Skarga(Ps7),hbr.
sziggajon
.Byćmożesłowotowywodzisięodak.
szegu
,czyli:pieśńżałobna.OkreślenietopojawiasięwHa3:1,
leczwl.m.,cosugerowałoby,żemożesięonoodnosićdobliżejnieznanegorodzajuutworu.
Wyznanie(Ps80),hbr.
‘edut
.Słowotomożeoznaczaćświadectwo,poświadczenie,możeteżodnosićsiędopouczeńlubdozachęty
(zob.Ps119:88).
PomniejszezbioryPsalmówwobrębiePsałterza
KsięgaPsalmówpodzielonajestnapięćczęścilubksiąg:Pierwsza:1-41,druga:42-72,trzecia:73-89,czwarta:90-106ipiąta:107-150.
Wartoprzytympamiętać,żewobrębiezbioruPsalmówwyodrębniasięteż,międzyinnymi,Psalmykoronacyjne:47,93,96-99;Psalmy
królewskie:2,18,20,21,35,45,72,89,101,110,132,144;PsalmyMesjańskie:2,22,110;Pieśnipielgrzymów:120-143iPsalmy
pokutne:6,32,38,51,102,130,147.
Przekładdlawszystkich
Niniejszyprzekładjestpierwszympowstającymwramachpolskiegochrześcijaństwaewangelicznego.Niejestjednakprzekładem
wyznaniowym.Adresowanyjestjakwspomnianodocałegospołeczeństwa.
Przekładprzyjaznyprzemianom
CelemtłumaczaiwydawcówniebyłodostarczenieCzytelnikowi
przekładunadługiewieki
.Chodziłoraczejoprzekład,któryodpowiadałby
aktualnympotrzebomzmieniającejsięrzeczywistości.Wieleelementówniniejszegodziełamacharaktereksperymentu,naprzykład
szczegółowośćopisówwariantówiwielośćodsyłaczy.Jeślininiejszewydanie
KsięgiPsalmów
okażesięwydarzeniemgodnymzauważenia,
tonastępnewydanianapewnobędąbogatszeosugestiewyrażonezarównowaplauzie,jakiwkrytyce.
Podziękowania
Naturalnąrzecząwyrazyuznaniaiwdzięczności,choćjestoczywiste,żetenajważniejszepozostająwsferzerzeczywistości
nadchodzącej.Jesteśmywdzięczniwszystkim
małym
i
wielkim
zawszelkiefachowe,duchoweimaterialnewsparcie
małe
i
wielkie
.Niesposóbwymieniaćnatychstronicachsetekosóbwróżnymstopniuzaangażowanych,lecztaksamoważnych.Ichimiona
inazwiskazaichzgodązamieścimywinnymtrybielubwosobnejpublikacji.