Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Chica
,czylipaniFranciszka,przestraszyłasięokrutnie
kociegowrzasku.Wfinaleutworugłośnoartykułujemy
piskliwe:miau!Kocijęzykokazujesięwtymprzypadku
uniwersalny.Zachęcamdoskorzystaniazyoutube’owej
wyszukiwarki,dziękiktórejbezproblemuznajdziemy
piosenkę.Najpierwnauczymysięjej„nasłuch”.
Zrozumienieprzyjdziepotem.Bawimniefakt,
żetowłaśnietenutwórzasłużyłnadwaakapity
wnaszejksiążce.
Wkońcutopoważnasprawa,możnachyba
powiedzieć,żeAtireiopauaogatojest
odpowiednikiemnaszegoWlazłkoteknapłotek?
Tak,chociażwwersjiportugalskiejkotjestwroli
ofiary,przecieżrzucasięwniegopatykiem!Babcie
uczątejpiosenkiswojewnuki,zanimjeszczedzieci
pójdądoprzedszkola.Cobardziejświadomirodzice
bezskuteczniepróbująmodyfikowaćsłowatego
szlagieru,boniepropaguje,jakzauważyłaś,szacunku
imiłościdonaszychbracimniejszych.
Kiedynieznaszobcegojęzyka,wyławiasztesłowa,
którenajczęściejkrążąwpowietrzu.Chybanie
przesadzę,kiedypowiem,żewlizbońskiejprzestrzeni
unosisięsporowdzięczności.Cochwilęsłyszę:
obrigada,obrigado,czyliportugalskie:dziękuję.
Owszem.Podkreślmyodrazu,żetojęzyk,wktórym
inaczejpodziękujekobieta,ainaczejmężczyzna.Dla
panówzarezerwowanajestkońcówka
„o”w
obrigado
,adlapań„a”w
obrigada
.Takich
rozróżnieńniemanaprzykładwefrancuskim
merci
,włoskim
grazie
czyangielskim
thankyou
.