Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
8
Odtłumacza
czesnymjęzyku.Należałowięczastosowaćmetodęuzłotegośrodka”
,byoddać
duchaprzekazu,mającegozostaćjednocześniezrozumianymwspółczesnemu
Czytelnikowi.Wprzypadkustopniwojskowychstaranosięużyćpolskichod-
powiednikówlubwbrakutychże,użyćnazwodpowiadającychfunkcji.Nazwy
własnemiast,rzekorazkrain,mającepolskieodpowiedniki,zostałyumiesz-
czonewtekściewpolskimbrzmieniu,abyułatwićutopograficzne”rozeznanie
sięwterenie.Zawszelkiebłędyorazwypaczeniawinęponositłumacz,jednak
należymiećnadzieję,żelekturatejksiążkiprzyniesietakąsamąsatysfakcję
Czytelnikowi,jaktłumaczowiorazgronuredakcyjnemuzaangażowanemu
wpowstanietegowoluminu.
CezaryDomalski