Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
L’aspectaccomplietlatraductiondufuturantérieur…
21
quelesverbesnon-transitionnelscommecourirouheurter,etilsproposentde
faireladistinctionentrelarésultativitésémantiqueetlarésultativitépragma-
tique.Onaaffaireàlapremièrelorsquel’étatrésultantdécouledirectementdu
sensduverbe,alorsqueladeuxièmeestliéeauxinformationsprésentesdansle
contexte.
Lepolonaisnedisposepasdeformesmorphologiqueséquivalentespourex-
primerl’aspectaccompli.Lorsqu’onveutinsistersurl’étatrésultant,ilfautavoir
recoursàd’autresmoyenslexicauxetsyntaxiquesdanslatraductionduFA.Dans
cetarticle,nousallonsanalyserdequellefaçonesttraduitenpolonaisleFAàva-
leurd’accomplietnousallonsvérifierquelleformeduverbepolonais,perfective
ouimperfective,aétéchoisieparletraducteur.Nousnousbasonssuruncorpus
detraductionspolonaisesdetexteslittérairessélectionnésàpartirdeFrantext.Le
corpusn’estpasaussivastequ’onl’auraitsouhaitéétantdonnéquedenombreux
exemplesintéressantsviennentdesœuvresquin’ontpasététraduitesenpolonais.
2.LeFAtemporel
Analysonsd’abordlatraductionduFAtemporel;danscetemploi,ilindique
unfaitfutur,antérieurparrapportàunautrefaitfuturouparrapportàunmoment
dansl’avenir.Quandilestemployédanslessubordonnéestemporellesouavecdes
circonstancielstemporels,ilesttraduitprincipalementàl’aided’unverbecorres-
pondantperfectifaufutur:
(10)Quandtuaurastrouvéuntrucquit)intéresse,jesuissûrequetuleferastrès
bien;ettutrouveras.(S.deBeauvoir,LesMandarins,p.201)
Przekonanajestem,żekiedyznajdzieszcoś,cocięzainteresuje,potrafiszto
doskonalerobić.Aznajdziesznapewno.(p.269
1)
(11)Jenereviendraiquequandvousaurezarrêtél)assassindeMalaussène.Pas
avant.(D.Pennac,LaPetitemarchandedeprose,p.195)
Wrócędopierowtedy,gdyzaaresztujeciemordercęMalaussene)a.Nie
wcześniej.(p.138)
(12)C)estpourvotrebien.Quandvousaurezbeaucoupvécu,vouscomprendrez.
Maisilfautvivre.(G.Bernanos,Journald)uncurédecampagne,p.1085)
Todladobraksiędza.Gdyksiądzdłużejpożyje,zrozumie.Aletrzebażyć.
(p.59)
1Pourdesraisonsd’économiedeplaceetdelisibilité,lesréférencesbibliographiquesdestra-
ductionspolonaisessetrouventàlafindel’article.