Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
TABLEDESMATIÈRES
JoannaCHOLEWA:Delaperceptiondumouvementdanslesémantismeduverbetomber
etdesescorrespondantspolonais
EwaCISZEWSKA-JANKOWSKA:L’aspectaccomplietlatraductiondufuturantérieuren
polonais
AnnaCZEKAJ:Cettetablepartdemain1lafautedutraducteuroul’intentiondel’auteur?
1àproposdelamétonymiedanslatraductionautomatique
AnnaDUTKA-MAŃKOWSKA:Perceptionsetproblèmesdetraduction1lecasdeMa-
dameBovaryenpolonais
JolantaDYONIZIAK:Motsenconflit.Lerôledel’oxymoredanslediscoursmédiatique
MarcoFASCIOLO,AudeGREZKA:Questionsdephilosophiedelaperceptionsouslaloupe
delalinguistique:regardscroisés
CamilleFAUTH,BéatriceVAXELAIRE,Jean-FrançoisRODIER,PierrePhilippe
VOLKMAR,RudolphSOCK:Paralysiesrécurrentiellesetperturbationdel’intelligibi-
litédelaparoleetdelaclassificationhomme/femme
KatarzynaGABRYSIAK:Désambiguïsationlexicaleduverbefrançaisproduire
AlicjaHAJOK:Laconstitutionderessourcesnumériquesenpolonais1lesunités
simples
DominiqueHAMM:L’interlangueàl’aunedelaperception/productiondel’oral:lecas
d’apprenantshongroisenFLE
JanLAZAR:PerceptiondelanéographiephonétisantedansleDEM:retoursurlanéogra-
phiequ/k
AgnieszkaPASTUCHA-BLIN:Ilmetadiscorsoneitestipersuasivi
MagdalenaPERZ:Lasémantiquedesadjectifsetlesquestionsd’équivalencelinguistique
entrelefrançaisetlepolonais
IzabelaPOZIERAK-TRYBISZ:Prédicatsdecommunication1prédicatsd’interprétation
desdonnées
DorotaPUDO:Perceptiondelaperception:commentlesapprenantsduFLEperçoiventles
contenuslinguistiquesliésàlaperception
ClaudioSALMERI:Leparticolaritàculturalielinguistichenellatraduzione.Analisidel
contestoitalo-polacco
SoniaSZRAMEK-KARCZ:L’héritagesémantiquemultipledansl’approcheorientée
objets
9
18
33
45
60
74
90
103
123
135
156
164
174
186
204
219
230