Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
8
Odtłumacza
dzajuapokalipsę,niewspominając,iżtaki–lubowielegorszy–byłlosniezli-
czonychmiejscowościwcałejEuropie,ofiarrozpętanejprzezNiemcydrugiej
wojnyświatowejiżeludnościmiastaprzyszłoponieśćzbiorowąodpowiedzial-
nośćzabłędylattrzydziestychiczterdziestych.Powyższewynikajaksięwyda-
jezatmosferytychpierwszychlatpowojennych,gdyksiążkapowstawała.Czy
jednaksamogromcierpień,jakieVoelkerzdecydowałsięopisać,nieświadczy
jużojegostosunkudowydarzeńlatdrugiejwojnyświatowej?
NiniejszaksiążkajestbezwątpieniapozycjąwartościowądlapolskiegoCzy-
telnika–takzainteresowanegohistoriądrugiejwojnyświatowej,jakihistorią
Kołobrzegu.ChoćdodziełaVoelkeraodnoszonosięwnajważniejszychpowo-
jennychopracowaniachpolskichdotyczącychwalkoKołobrzeg,tozwykle
czynionotowyrywkowoiogólnie–izazwyczajtylkowodniesieniudokwestii
operacyjnych,czystowojskowych.Opróczzawartychwniejtreściwojskowo-
-historycznychdotyczącychkwestiioperacyjnych,pracaVoelkerajestrównież
szerokim,szczegółowymopisemlosówludnościcywilnejidramatówposzcze-
gólnychuczestnikówtamtychwydarzeń.ZtąwarstwąksiążkipolskiCzytelnik
niewładającyjęzykiemniemieckimjakdotądniemiałokazjisięzapoznać.Bez
wątpieniastwierdzićmożna,iżpublikacjatajestobowiązkowąpozycjądlakaż-
degozainteresowanegohistoriąoblężeniaKołobrzegu,abezjejlekturywiedza
otamtychwydarzeniachzpewnościąniebędziepełna.
Mającnauwadze,iżksiążkatarelacjonujewydarzeniawyłączniezperspek-
tywyniemieckiejzdecydowanosię,byprzyredakcjiksiążkinieodnosićsiędo
jejtreścipoprzezwskazywaniewersjiposzczególnychwydarzeńwskazywa-
nychwliteraturzepolskiej.Popierwsze,odniesieniatemusiałybybyćdośćsze-
rokieiprzekroczyłybyramy,wjakichzwykleodbywasięredakcjaksiążki.Po
drugie,zdaniemtłumacza,precyzyjneodniesieniesiędoinformacjizawartych
wksiążceiskonfrontowanieichzdanymizawartymiwźródłachpolskich,po-
winnobyćzadaniemhistoryków(zarównozawodowychjakiamatorów)zaj-
mującychsięobronąKołobrzegu1945r.,dysponującychlepsząwiedząotam-
tychwydarzeniach.Tłumaczszczerzeichdotegozachęca,mającnadzieję,że
wykonanaprzezniegopracaułatwiimtozadanie.Zpowyższychwzględów
wprzypisachtłumaczograniczyłsięgłówniedoobjaśnieńdotyczącychnie-
mieckichsiłzbrojnychczyorganizacjisferycywilnej,pozwalającychlepiejzro-
zumiećtekst.
Wszystkiedopiskiwnawiasachkwadratowychpochodząodtłumacza.Za-
mieszczonownichgłównieterminyniemieckie–któresąprecyzyjniejszeod
terminówpolskichlubmogąbyćdlaCzytelnikainteresujące–orazdrobnych
uzupełnień.
Zewzględunato,iżksiążkamożezainteresowaćCzytelnikównieobezna-
nychszerzejztematykąmilitarną,zdecydowanosięprzetłumaczyćniemieckie
nazwystopni.Mającnauwadze,iżwhistoriografiipolskiejstosowanesąróżne
tłumaczeniastopniniemieckich–zwłaszczatychniższych–nakońcuksiążki
umieszczonozestawienie,pozwalającejednoznacznieokreślić,ojakiniemiec-