Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
18
Wstęp
demlistówzjęzykafrancuskiego(pełnegofrancuskichfrazinazwmiejsc
geogracznychczyindiańskichnazwisk,aktórychtłumaczeniepokazuje
brakznajomościtematuprzeztłumaczy);dotegobrakowałozachowania
oryginalnejpaginacjiwdotychczasowychpublikacjachlistów,cozwią-
zanebyłozduplikowaniemtekstówlistówwżnychwydaniach,aco
edytorzytegowydaniadodaliiujednolicilidlanowychlistówdotyczą-
cychtegosamegowątku.Autorzy,dokonującwyborulistówdotyczących
-ichzdaniem-najważniejszychmomentówżyciajezuityikorzystając
zarównozopublikowanychwcześniej,jakinieopublikowanychdotąd
listów,staralisięprzedstawićmateriałymożliwienajpełniejobrazujące
właśnietemomenty.
Zaniewątpliwezaletytegoźródłatrzebauznaćrelacjezpierwszejręki
ojcaDeSmeta,wtym-coistotnedlatematupracy-znegocjacjize
Sioux,zarównow1851r.,jakiw1686r.Stanowiąonebezpośrednie
świadectwoprowadzonychrozmówmiędzyrządemUSAiIndianami,
aogólniej-bogatymateriałdlabadaniahistoriiamerykańskiegoZacho-
du,wojenirozmówzIndianami,aletakżeindiańskiejkultury,mental-
ności,faunyiory,dziękiopisomprzyrodyikartograi,gdyżojciecDe
Smetbyłbystrymobserwatoremotaczającejgorzeczywistości.Intereso-
waligonietylkoludzie,aletakżeprzyrodaorazkartograa.
TheJesuitRelationsandAlliedDocumentsTravelsandExplora-
tionsoftheJesuitMissionariesinNewFrance1610–1791
TheJesuitRelationsspotkałysięzkrytykąuczonych,wskazujących
nato,żepisanebyływceluuzyskaniafunduszynacelemisyjne,mo-
głyzatemzawieraćniedokładności,skrótyczyopieraćsięnaniespraw-
dzonychinformacjach,gdyżnaciskbyłpołożonynaatrakcyjnośćopisu.
Krytykaszławkierunkumożliwościukrywaniaprawdziwegopostępu
działalnościmisyjnejjezuitówwnawracaniurdzennychmieszkańców,
uwypuklaniatreścizgodnychzdoktrynąreligijnąipomijanianiewy-
godnychfaktów.Takimstwierdzeniomsprzyjałopublikowanierelacji
jakoraportówpracującychwtereniemisjonarzy,świadectwnaocznych
świadkówitd.,podczasgdyzanimtrałydodruku,przechodziłyprzez
ręceprzełożonychwQuebecu,którzyprzesyłalijedoTowarzystwaJe-
zusowegoweFrancji.Stądbadaczewskazywali,żezamiastzawierać
relacjenaocznychświadków,mogłybyćredagowanepierwszyraz,już
wQuebecu,przezprzełożonego,którymiałmożliwośćkompilacjiż-
nychmateriałów,dokonywaniaskrótów,wyborów,zanimprzesłałjedo
Francji,gdzieprzedzatwierdzeniemdodrukuponowniezostałypoddane
edycji.Zatemzamiastoryginalnychlistówmisjonarzymogłytobyćspra-
wozdania,którewostatecznejwersjiwyszłyzrąkjezuickichredaktorów.