Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
10
JADWIGAKITA-HuBER
Keywords:Bibletranslation,translationinthehermeneutictraditionofJudaism,Martin
BuberandFranzRosenzweigastranslators,LutherBible,word-for-wordtranslation
Słowaklucze:przekładBiblii,przekładwhermeneutycznejtradycjijudaizmu,Biblia
wprzekładzieMartinaBuberaiFranzaRosenzweiga,BibliaLutra,przekładdosłowny
Wprowadzenie
NiewątpliwieprzekładBibliihebrajskiejdokonanyprzezMartinaBubera
(1878-1965)iFranzaRosenzweiga(1886-1929),charakteryzującysięob-
sesyjnąwręczdążnościądowiernościoryginałowihebrajskiemu,zasługuje
namianoarcydzieła.Jesttojednakarcydziełoprzewrotne,niedającesię
opisaćzapomocątradycyjnychkategoriiestetycznychistawiająceniejed-
negokrytykaprzekładuprzedzupełnienowymwyzwaniem.Bojakżeopi-
saćprzekład,któryswójartyzmobjawiatylkotemu,ktonieszukawnim
dziełasztuki,lub-posługującsięcelnymporównaniemRosenzweiga-
któregopięknodasięporównaćtylkozelegancjądowodumatematyczne-
go?CelemtegoszkicujestcharakterystykaBibliihebrajskiejwniemieckim
przekładzieBuberaiRosenzweigaorazszczegółowaanalizawarsztatutłu-
maczynaprzykładziekilkuproblemówtranslatorskich.Napoczątekprzed-
stawionezostanąwybraneelementyżydowskiejtradycjihermeneutycznej,
wktórejzakorzenionejesttłumaczenieBuberaiRosenzweiga,będącenie-
jakojejrezultatem.PunktemodniesieniabędąpismaFranzaRosenzweiga
-myślicielaifilozofamniejznanegowPolsceniżMartinBuber-któ-
rypozostawiłposobienietylkowybitneprzekłady,lecztakżeoryginalną
i,niestety,właściwiezapomnianąjużdziśteorięprzekładu.Krótkarekon-
strukcjatejteorii,organiczniezespolonejzrozważaniamiRosenzweigana
tematjęzykaimowy,pozwolizrozumiećniektórekontrowersyjnedecyzje
wsamymprzekładzieBibliihebrajskiej,gdziemyślteoretycznabezpośred-
nioprzekładasięnakonkretnerozwiązaniatranslatorskie.Właśniewtym
ścisłymzespoleniuteoriizpraktykąnależałobyszukaćodpowiedzinapyta-
nie,dlaczegowielokrotnierewidowanyiwznawianyprzekładBuberaiRo-
senzweigauznawanyjestdodziśzarewolucyjny1.
1SzkicstanowirozszerzonąiczęściowozmienionąwersjęartykułuPrzekładwświetle
tradycjiżydowskiej.FranzRosenzweigjakowspółtłumaczBiblii,w:Językowyobrazświata
woryginaleiprzekładzie,red.A.Szczęsny,K.Hejwowski,Siedlce:ZUPSPRINT2007,
s.205-222.