Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
SPISTREŚCI
PREZENTACJE
TłumaczącSchulzazapisdyskusjipanelowej,któraodbyłasię
podczasmiędzynarodowegofestiwaluliterackiegoweWrocławiu
w2012roku...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
GabrielBorowski,łrokuSchulza:opierwszejfalirecepcji
brazylijskiegoprzekładuprozyzebranej...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
.
ZofiaZiemann,Heretyckiiwystępnyeksperymentzmaterią
Autentykuczycennaoddolnainicjatywapopularyzatorska?
PrzekładopowiadańBrunonaSchulzaonlineautorstwa
JohnaCurranaDavisa...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
KONCEPCJE
9
23
43
JanRybicki,Stylometrycznaniewidzialnośćtłumacza...
...
...
...
...
...
...
...
.
61
ANALIZY
ElizaPieciul-Karmińska,PolskieadaptacjeDziadkadoOrzechów
iKrólaMyszyE.T.A.Hoffmanna...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
MartaMamet-Michalkiewicz,MetamorfozySzeherezady.
StudiumporównawczeangielskichprzekładówKsięgitysiąca
ijednejnocy...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
..
TomaszMarkiewka,Międzywersetami.PrzekładprozySalmana
Rushdiegowkontekściepostkolonialnejteoriitranslacji...
...
...
...
...
..
MałgorzataJokiel,Obcośćiniekonwencjonalnośćprozyaprzekład.
ArnoSchmidtiReinhardJirgl...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
..
91
116
131
152
KingaRozwadowska,Tłumaczwobectabu.PolskieprzekładyOtchłani
LeonidaAndrejewa...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
168
JoannaRzepa,SólziemiJózefaWittlina:wkręgurecepcji„pozapolskiej”
powieści...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
186