Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
M.Tryuk,Przekładustnykonferencyjny,Warszawa2007
ISBN978-83-01-15113-3,©byWNPWN2007
zkwestiąetykizawodowej.Wczęścitejzajmujęsiętakżerozwojem
zawodutłumaczakonferencyjnego.Profesjonalizacjaoznaczautworzenie
organizacjizawodowych,towarzystwskupiającychtłumaczykonferencyj-
nych,dbającychoichwarunkiistosunkiwpracy,czuwającychnad
zachowaniemnormizasaddeontologicznychregulującychwykonywanie
zawoduwedługnajwyższychstandardów.Przykłademtakiejorganizacji
jestMiędzynarodoweStowarzyszenieTłumaczyKonferencyjnych(As-
sociationinternationaledesInterprètesdeConférenceAIIC).CzęśćIII
kończąuwaginatematpodstawowychróżnicmiędzyodmianąprze-
kładuustnegoaprzekłademustnymśrodowiskowymoraznatemat
przyszłościzawoduwzwiązkuzopracowywaniemteoretycznychiprak-
tycznychpodstawtłumaczenianaodległośćorazmaszynowegotłumacze-
niadialogówwczasierzeczywistym.
PracęzamykaSuplement,wktórymprzedstawiamsylwetkioraz
osiągnięcianajwiększychtłumaczykonferencyjnych.Zasłynęlidzięki
swojejpracytłumaczeniowej,działalnościdydaktycznejwpowstałychpo
wojnieszkołachtłumaczyorazjakonaukowcyrozwijającyteorięprze-
kładuustnego.PrzywołujęsylwetkiPaulaMantouxiJeanaHerberta,którzy
święcilitriumfypodczaskonferencjipokojowejw1919r.orazwLidze
Narodów,AndréKaminkera,LeonaDosterta,wyśmienitegotłumacza
konsekutywnego,któryzorganizowałtłumaczeniesymultanicznepodczas
procesunorymberskiego,tłumaczywielkichpolitykówidyktatorów:
ArthuraH.Birse,a,ValentinaM.BerezhkovaiPaulaSchmidta;przedsta-
wiamdokonaniaDanicySeleskovitch,którąmożnanazwaćzałożycielką
paryskiejszkołytłumaczenia,orazwkładAndrzejaKopczyńskiegowroz-
wójteorii,praktykiorazdydaktykitłumaczeniaustnegowPolsce.
12