Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Spistreści
LubomirHampl
Kuriozalnytekstliteracki,czylialiteracjaporazdrugi-porównaniepolskiego
przekładuzczeskimoryginałem
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
223
ТатьянаГаранович
Cтруктурнo-cемантическиеособенностибелорусскогосинтаксическогофразео-
логизмаякбылоне+инфинитивиегосоответствияванглийскомязыке.
241
7
Przekładspecjalistyczny
EwaBiałek
Rosyjsko-polskieparyprzekładowe:studiumkilkuprzypadków.
.
.
.
.
255
ДавидБроновски
Oспецификепереводатерминовизобластитаможенногоправанапольский
язык(наоснованиитекстаТаможенногокодексаТаможенногосоюза).
.
267
KatarzynaStrębska-Liszewska
Oekwiwalencjiwtłumaczeniuterminologiiodszkodowawczej(naprzykładzie
językaangielskiegoipolskiego)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
279
NataliaShlikhutka
Сharakterystykaleksykispecjalistycznejnamaterialesłowackichtekstówme-
dycznych.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
295
AleksandraWojnarowska
Łacińskienazwyanatomiczneokaiichsłowiańskieekwiwalenty
.
.
.
.
305
Warsztattłumaczaidydaktykaprzekładu
JustynaCichoń
Odpowiedzialnośćprawnatłumaczy
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
315
PawełŁapiński
Nausługachwielupanów.TłumaczliterackiwperspektywieprogramuSample
Translations©POLAND.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
325
НадеждаГолтвяница,ЕленаХавкина
СистемыконтекстуальногопоискаLinguee,ReversoиABBYYLingvoLive
впрофессиональнойдеятельностипереводчика
.
.
.
.
.
.
.
.
335
СветланаЗверева
ДидактическиевозможностиCAT-инструментоввповышениикачества
подготовкипереводчиков.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
345