Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
JohnWittekronikarzdialogu
prawaireligii
Przedmowadowydaniapolskiego
PonieważtłumaczoddawanegowręceczytelnikadziełaJohnaWitte’a
jestzarazemfilozofemprawa,niemożewewstępiedoReformacjipraw
ograniczyćsiędouwagczystotranslatorskich
1
.Podtymostatnimwzględem
pracanadksiążkąnienastręczaistotnychtrudności,możezwyjątkiemko-
niecznościposługiwaniasiętekstamiźródłowymi,którewznaczniemniej-
szymstopniuniżwprzypadkuczytelnikaanglojęzycznegodostępne
czytelnikowirodzimemu.Wstęptenmazatemnaceluzwrócenieuwagina
treśćksiążkiwkilkuaspektach,którepolskimczytelnikommogąwydaćsię
szczególnieinteresujące.
Pierwszymznichjestgruntownaprezentacjadorobkumyślikalwińskiej.
WewspółczesnymdoświadczeniureligijnymPolakówmyśltajestpraktycznie
nieobecna,copozwalazadaćpytanieoto,dlaczegotaksiędziejeorazonaszą
własnątradycjęreligijną.Debatanaukowa,niewspominającobardziejpopu-
larnychopracowaniachnatematintelektualnychaspektówreformacjiwPol-
sce,mimoobfitościstudiównatemathistoriiXVIiXVIIwieku,pozostawiać
możepoczucieolbrzymiegoniedosytu.Niewątpliwesukcesyreformacjinazie-
miachpolskichwpierwszymjejokresiewyjaśniasięnajczęściej,wskazując
nakontekstkonfliktównarodowychispołecznych.Nawettakwybitnihistorycy
1Zapomocwprzygotowaniupierwszejwersjitłumaczenianajęzykpolskiwinienjestem
wdzięcznośćClaudiiSarti.
VII