Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wstęp
9
wersjiwywołałyrównieższczepionkinaCOVID-19iogólnokrajowaakcja
szczepień(szczepieniaiszczepionki).
Wrozdzialedrugimomówiłyśmyróżne
mechanizmyjęzykowe
wyko-
rzystywanedoopisywaniaekstremalnejsytuacji,jakąjestpandemia
COVID
-
-19.Możnazaobserwowaćwzmożoneużywaniejużistniejącejleksykiod-
noszącejsiędochorobyiepidemii(np.zarażenie,objawy,kwarantanna,
izolacja,dezynfekcja,profilaktyka)orazwiele
nowychleksemów
(neo-
logizmów,zrostów,zestawień,modyfikacjisłowotwórczych,zapożyczeń,
terminówspecjalistycznych,neosemantyzmów),którychpowstaniewymu-
siłanowasytuacja,jakazaistniaławszerokorozumianymżyciuspołecznym.
Oprócznazewnictwawykorzystujesięnieustannieśrodkistylistyczneiper-
swazyjneorazsugestywneobrazy,mającewywołaćokreśloneskojarzenia,
wpłynąćnasposóbmyśleniaodbiorcyiwkonsekwencjinajegopostawę
izachowanie.Retorykadotyczącachorobymabardzodługąhistorię,dlatego
wpodrozdziale
metafora
przytoczyłyśmynajbardziejpopularnesposoby
metaforycznegoukazywaniapandemiiCOVID-19,osadzającwszerszym
kontekściekulturowymiwzbogacającanalizęotekstyźródłowezinnych
obszarówjęzykowych,wszczególnościzkrajówanglo-ihiszpańskojęzycz-
nychzuwaginaosobistezainteresowanieautorek.Ponieważwprzekazach
medialnychopandemiikomunikowano,wykorzystującwiele
gatunków
medialnych
(informacyjnych,perswazyjnych,polemicznych),przybliżyły-
śmykilkaniezbytczęstychprasowychaktówpragmatycznych,takichjak
przestroga,rada,akrostych,testialfabet.Dokonanywtejczęściprzeglądma
charaktermultimodalny,czyliodbywasięzarównonapoziomieorganizacji
formalnej,jakisemantycznejtekstu,zgodniezzaleceniem,abyzwracać
uwagęnawszelkiegraficzneśrodkipozajęzykowe(krójikolorczcionki,
fotografie,obrazki)orazznaczeniepojedynczychelementówiglobalnego
kontekstu(vanDijk1997).Wieleartykułówprasowych,stałychrubryk
wczasopismachbyłosygnowanychobrazkiempełniącymfunkcjęznaku,swo-
istegologokoronawirusa,wformieczerwonejkulizlicznymiwypustkami
(kolcami),którybardzoszybkoutrwaliłsięwmediach.Kilkakomunikatów
werbalno-ikonicznych(częstoinstruktażowych)zamieszczamywAneksie.
Rozdziałtrzecipoświęconyjestwpływowi,jakipandemiawywarłana
praktykiidyskursreligijnywKościelekatolickim
.Zuwaginato,że
retorykamożebyćrozumianajakosposóbkomunikacjiuwarunkowanykul-
turowoispołecznie,orazponieważnaprzestrzeniwiekówKościółtowarzy-
szyłPolakomwprzeżywaniuważnychwydarzeńhistorycznych,przełomów
politycznychiepidemii,wydałonamsięuzasadnione,abydokonaćprze-
glądukomunikatówihomiliikierowanychdowiernychwczasiepandemii
COVID-19.