Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
SonetykrymskieMickiewicza
wtłumaczeniuLwaGomolickiego
Nabrzegumorzapośródgór
Mickiewiczśpiewałtunatchniony,
MarzącoLitwieutraconej9.
SonetykrymskiewRosjibodajżenajbardziejpopularnymzespo-
łemtekstówMickiewicza.Ichkarieraczytelniczarozpoczęłasię
wkrainiecarówrównoleglezrecepcjąpolską,alemożnateżzary-
zykowaćstwierdzenie,żewśródRosjanSonetycieszyłysięwiększą
popularnościąniżpośródPolaków.
W1827rokuMaurycyMochnackiopublikowałnałamachnGazety
Polskiej”(nr262,z23września)pierwsząentuzjastycznąrecenzję
zmoskiewskiegotomikuautoraDziadówwileńsko-kowieńskich
O„Sonetach”AdamaMickiewicza.Natomiastkilkamiesięcywcze-
śniejnałamachgazetynMoskowskijTieliegraf”(1827,cz.14,dz.I)
ukazałsięprozatorskiprzekładSonetówkrymskichautorstwaPiotra
Wiaziemskiego,poprzedzonyobszernymwprowadzeniem,przybli-
żającymrosyjskiemuczytelnikowifenomenpoetyckiMickiewicza
10
:
9
A.Puszkin,EugeniuszOniegin.Romanswierszem,tłum.A.Ważyk,w:A.Puszkin,
Dzieła,red.M.Toporowski,t.2,Poematyibaśnie,Warszawa1967,s.578.
10
MickiewiczpisałotymwliściedoE.A.Odyńca:„TuwMoskwieznanyksiążę
Wiaziemskiwytłumaczyłjenarosyjskieiwkrótcebędąw«Telegrafie»zbardzo