Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Wstęp
9
skich
9
.Byćmożewpewnymstopniuzaniedostatecznezaistnienieprzekładów
słoweńskiegotwórcywkulturzepolskiejodpowiadatakżezawężonaprezentacja
specyficznegodlaStrniżymodeluświatawpisanegowjegoutwory,atymsamym
mniejszaatrakcyjnośćpoetykiautora10.
WSłoweniinieukazałasiędotejporymonografiakompleksowoopisująca
poezjęGregoraStrniży.Trudnobowiemzatakąuznaćjedynąpublikacjęwcałości
poświęconątemupoecie,zawierającątekstyróżnychautorów,zebranewewspól-
nymzbiorzezatytułowanymInterpretacije.Rozpiętośćtematycznatychpracjest
bowiemogromna.Jedneznichdotycząpoezji,innedramatówlubsłuchowisk
radiowychczywreszciebiografiitwórcy.Mimożewieleartykułówomawialirykę
Strniży,wydajesię,żeniezostałaonawystarczającoopisanaiskomentowana.Do
ważniejszychpracpoświęconychtwórczościtegowybitnegopoetyniewątpliwie
należą:szerokainterpretacjatomikuOko,dokonanaprzezAndrejaBośića-Pesem
sveta:poskushermenevtićnegapribližanjaStrniševipesniškizbirkiOko11,wktórej
autorosadzapoezjęStrniżywkontekściefilozofiiImmanuelaKanta;interpretacja
tomikuOdisejautorstwapoetyikrytykaNikaGrafenauera12czyteżrozważania
wybitnegosłoweńskiegobadaczasystemówwersyfikacyjnychitłumaczaTonego
PretnaranatematbudowystroficznejiwersyfikacyjnejwierszyStrniży
13
.Powstały
równieżważneprace,wktórychpoezjaStrniżyiinnychpoetówposłużyładozob-
razowaniakonkretnegozagadnieniapoetyki,naprzykładksiążkaDarjiPavlić
dotyczącasposobówobrazowaniapoetyckiegoimetaforypt.Funkcijepodobja
vpoezijiK.Kovića,D.ZajcainG.Strniše14.
UmieszczająctwórczośćGregoraStrniżywporządkuperiodyzacyjnympowo-
jennejliteraturysłoweńskiej,należywspomnieć,żeartystatenuznanyzostał
przezkrytykęzajednegozprzedstawicielitzw.krytycznejgeneracji,skupionej
początkowowokółczasopismanRevija57”,anastępnienPerspektive”15.Obok
niegowymieniasiętakichtwórców,jak:VenoTaufer,SażaVegriczyDaneZajc.
9
Nawetwtakpopularnychdziśantykwariatachinternetowych,wktórychdostępnajestwięk-
szośćksiążkowychwydańdziełautorówsłoweńskichtłumaczonychwPolsce,tomikStrniżynie
jestdostępny.
10
SzerzejotłumaczeniachpoezjiStrniżypor.M.Gawlak:PoezjaGregoraStrnišywprze-
kładzieKatarinyŠalamun-Biedrzyckiej.W:nPrzekładyLiteraturSłowiańskich”.T.1,cz.1:Wybory
translatorskie1990-2006.Red.B.Tokarz.Katowice,WydawnictwoUniwersytetuŚląskiego,2009,
s.227-241.
11
A.Bośić:Pesemsveta:poskushermenevtićnegapribližanjaStrniševipesniškizbirkiOko.
nPrimerjalnaknjiśevnost”2007,żt.2,s.95-121.
12N.Grafenauer:Odisejvlabirintu.nNovarevija”1988,żt.71-72.
13T.Pretnar:Strniševaštirivrstićnica.In:XXIVSeminarslovenskegajezikaliteratureinkul-
ture.Ljubljana1988.
14D.Pavlić:FunkcijepodobjavpoezijiK.Kovića,D.ZajcainG.Strniše.Maribor,Slavistićno
drużtvo,2003.
15
Byłaonarównieżokreślana,wnawiązaniudotytułuczasopisma,jakonperspektivovska
generacija”,wniniejszejpracyprzyjmujęjednakpierwsząznazw.