Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Częśćrozdziałówukazałalubukażesięwwersjianglo-
języcznejwczasopismach,takichjakflDumbartonOaks
Papers”70(2017),flByzantineandModernGreekStudies”,
flByzantinoslavica”73(2015)iEOS”.Tłumaczenieanoni-
mowegodialoguzmarłychzostałoopublikowanewflSym-
bolaePhilologorumPosnaniensium”25.2(2015),uznałem
jednak,żedołączeniegodotejpublikacji,wniecozmody-
fikowanejpostaci,pozwoliczytelnikomlepiejzorientować
się,jakbardzotentekstróżnisięodtypowychbizantyń-
skichkatabazo
Książkipowstająjakoefektlekturyinnychksiążek,ale
takżedziękirozmowom,poradomiwskazówkomżyczli-
wychludzi.JestemwdzięcznymoimprzyjaciołomKa-
tarzynieWarcabie,JanowiKucharskiemuiNikolaosowi
Zagklasowizapomociporady,jakichudzieliliwczasiepo-
wstawaniategotekstu.Pragnępodziękowaćtakżeżyczli-
wemurecenzentowi,ProfesorowiMarianowiSzarmachowi,
zapoświęconyczasiuwagi.Wszystkieniedostrzeżone
błędyoczywiściemojąwiną.
Przekładającwykorzystanewksiążcegreckieteksty,
starałemsię,abyniedrażniłyjęzykiem,októrymznako-
mitytłumaczProfesorJerzyŁanowskipisał,żeniktnim
niemówi,alewszyscytłumaczą.Niezawszesiętopewnie
udawało,aczasemudawałosięzacenęodejściaodliteral-
negosensugreckiegozdania.