Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Przedmowa
dowydaniapolskiego
Zdecydowałemsiędokonaćautorskiegotłumaczeniatejksiążkinajęzykpol-
ski,opublikowanejporazpierwszypoangielsku,zdwóchpowodów.
Popierwsze,dlapolskiegoczytelnikadostępnośćksiążkiwwersjiorygi-
nalnej,zewzględunajejcenę,jestograniczona.Dziękiotrzymanejdotacji
zInstytutuBadańSystemowychPolskiejAkademiiNaukcenapolskiegowy-
daniajestdużobardziejprzystępna.
Podrugie,aktualniewjęzykupolskimbrakjestpozycjiksiążkowejprzed-
stawiającejwsyntetycznysposóbdziedzinęWielokryterialnegoPodejmowania
Decyzji.Pozycjewymienionewzałączonymzestawieniumonografiiipodręcz-
nikówztejdziedziny,wydanychwjęzykupolskim,niezawierająodniesień
dobieżącegostanubadań.
MimożetematykaWielokryterialnegoPodejmowaniaDecyzjijestobecna
wpolskimpiśmiennictwienaukowymodkońcalatsiedemdziesiątychubie-
głegowieku,terminologiapolskawtymzakresiewcaleniejestugruntowana
ijednoznaczna.Wynikatowdużymstopniuzfaktu,żesporaczęśćpubli-
kacjipolskichnaukowcówpracującychwtejdziedzinieukazujesięwjęzyku
angielskim.Tłumacząctekst,starałemsięprzedewszystkimspełnićwymóg
posługiwaniasięminimalnymzestawempojęć,cowymagałodokonaniaod-
powiedniegowyborujednejzkilkuczasamimożliwości.Dlategoteżzrezy-
gnowałemnaprzykładzposługiwaniasięrównoleglepojęciamisprawność
iefektywność,narzeczefektywności.
Starałemsięteż,mamnadzieję,żezdobrymskutkiem,unikaćprostychza-
pożyczeńzjęzykaangielskiego.Wymagałotojednakpodjęciapownikliwym
zastanowieniudecyzji,abynaprzykładangielskiterminsoftcomputingprze-
tłumaczyćzwykorzystaniemnieugruntowanegojeszczewpolskimpiśmien-
nictwienaukowymterminuobliczeniamiękkie.Zkoleitermintrade-offprze-
tłumaczyłemjakowspółczynnikzamiany,rezygnujączmożliwościposłużenia
sięterminemwspółczynnikzastąpienialubwspółczynniksubstytucji.
Wwersjipolskiejwstosunkudowersjioryginalnejniedokonałemżadnych
istotnychzmian,pozauzupełnieniembibliografiiodwiemonografie.Zmieni-