Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
10
Wstęp
majątkowegomałżeńskiego.Ztymwiążesiękoniecznośćustaleniaiwskaza-
niainstrumentów,któremogłybydotegodoprowadzić.
Jużwtymmiejscunależystwierdzić,żeprocesintegracjiprawamajątko-
wegomałżeńskiegoodbywasięnatrzechpłaszczyznach,amianowiciewpra-
wiekolizyjnym,procesowymorazprawiematerialnym.Zakresintegracjijest
jednakróżnynakażdejzpłaszczyzn.Możnapostawićhipotezę,żegdybyna
każdymzpóldoszłodointegracji,towyeliminowanezostałybywwiększości
problemypraktycznezwiązanezestosunkamimajątkowymiwmałżeństwach
mieszanych.Jeżelijednakintegracjadotyczyłabytylkojednegozobszarów,
wówczasczęśćproblemówmogłabyzostaćnierozwiązana.
OddawanadorąkCzytelnikówpracadotyczyprawamajątkowegomałżeń-
skiegowUniiEuropejskiej.Nieobejmujestosunkówmajątkowychzwiązków
partnerskichanikonkubinatów,chociażnależypamiętać,żewniektórychpań-
stwachczłonkowskich9związekosóbtejsamejpłcimożebyćmałżeństwem.
Niniejszeopracowaniedotyczyprzedewszystkimzagadnieńzzakresuprawa
rodzinnego,apojawiającesięzagadnieniakolizyjneczyproceduralneraczej
tłemdlarozważańnadpotrzebąimożliwościąintegracjiprawarodzinnego.
Szczegółowychinformacjinatematprawaprywatnegomiędzynarodowego
orazzagadnieńzzakresupostępowaniacywilnego,atakżepojawiającychsię
naichgruncierozbieżnościnależyposzukiwaćwmonografiachpoświęconych
tymzagadnieniom.
Tytułopracowania-WspólneprawomajątkowemałżeńskiedlaUniiEuro-
pejskiej.Stanintegracji-perspektywy-możewydawaćsięniecozaskakujący.
Sugerujeonistnieniejakiegośwspólnegoustrojumajątkowegomałżeńskiego,
obowiązującegowewszystkichpaństwachczłonkowskichUniiEuropejskiej.
Tymczasemniematakiegoustroju.Wybranojednaktakitytuł,ponieważjeśli
dotychczasoweprzedsięwzięciawzakresieintegracjizakończąsiępowodze-
niem,todalszymkrokiemmożebyćpodjęciepróbyopracowaniaustrojuma-
jątkowegomałżeńskiegodlaobywateliUniiEuropejskiej.Wniniejszejksiążce
ważnemiejscezajmątakżerozważanianatematperspektywintegracji.
Wpracywykorzystanoprzedewszystkimmetodędogmatycznoprawną.
Zuwaginafakt,żewprzypadkuniektórychzanalizowanychaktówprawnych
brakjestoficjalnychtłumaczeńnajęzykpolski,mogąwystępowaćpewneroz-
bieżnościterminologicznewstosunkudoinnychautorówodwołującychsię
dotychsamychtekstówprawnych.Wykorzystanotakżemetodęprawnopo-
9
Np.wBelgii,Hiszpanii,HolandiiczyPortugalii.