Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
26
ALEKSANDERWOLICKI
*
Autorniniejszegotekstunależydotychwłaśniehistoryków,którzyule-
glipokusiepopróbowaniaswoichsiłwrolitłumacza.Przedmiotem(czy
ofiarą-niemnieotymsądzić)owejpokusystałysięŻywotyrównoległe
Plutarcha,aściślej,biografiedwóchateńskichpolitykówzVwiekup.n.e.:
ArystydesazwanegoSprawiedliwymiKimona,synaMiltiadesa
8.Obydwa
żywotymająjużwprawdzieswojenowoczesnetłumaczenia,lecz,nieza-
leżnieodichliterackiejwartości,przekładytepodwielomawzględaminie
satysfakcjonującewłaśniezperspektywyoddaniatreścihistorycznych
9.
Oneteżposłużąnamdozilustrowaniarozmaitychtrudności,najakieprzy
okazjiprzekładaniatekstówantycznychnatrafiamy.
*
To,żetenczyówhistorykprzeprosiłsięzesztukąprzekładu,nieozna-
czajegorezygnacjizbyciahistorykiem,wręczprzeciwnie:historyktaki
wnosidoświatatłumaczyswojemyślowenawykiioczekiwania.Głównym
nej(np.poprzezetymologie,idiomy,metaforyitp.).Zaprzykładwzorcowegostudium
językajakoźródłahistorycznegomożeposłużyćBenveniste1969.
8Autorwykonałje(wrazzewstępemiopracowaniem)napotrzebyseriiBiblioteka
AntycznaprowadzonejprzezredaktorAriadnęMasłowską-NowakwwydawnictwiePró-
szyńskiiSpółka.
9ŻywotArystydesa,w:Plutarch,Żywotysławnychmężów,przeł.ioprac.Mieczy-
sławBrożek(wyd.5.wseriiBN),Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk:Ossolineum,
1976;ŻywotKimonaw:Plutarch,Żywotysławnychmężów,przeł.ioprac.Mieczysław
Brożek(BibliotekaPrzekładówzLiteraturyAntycznej,tom33),Wrocław-Warszawa-
-Kraków:Ossolineum,1996.ŻywotArystydesadoczekałsięprzekładujużwcześniej,w:
Sławniludzieionychporównania.Plutarchadziełohistoryczne,moralneifilozoficzne
przekładaniaX.FilipaNeryuszaGolanskiego,tomIII,Wilno:drukarniaImp.Uniwers.
Wil.,1803,256-368(porównaniezKatonemtamże,464-481).PrzekładGolańskiego,
opublikowanydziesięćlatpoukazaniusięEssayonthePrinciplesofTranslationAlek-
sandraTytlera(Edynburg1790),traktatustanowiącegokamieńwęgielnywspółczesnej
naukioprzekładzie,byłjaknaswojelataniezwyklenowoczesny.WybraneŻywoty
PlutarchawprzekładzieGolańskiegouznanozresztązawarteprzedrukujeszcze
wpierwszymwydaniuwyboruŻywotówwseriiBNz1928roku(zpoprawkamiiko-
mentarzamiTadeuszaSinki).Trudnonatomiastprzekładaminazwaćprzeróbkiobydwu
żywotówpiórabiskupaKrasickiego(wielewydań,naprzykładArystyd,w:DziełaIgna-
cegoKrasickiego.Noweizupełnewydanie,tomVIII,Wrocław:WilhelmBogumiłKorn,
1824,298-315(porównanie,333-335);Cymon,w:DziełaIgnacegoKrasickiego.Nowe
izupełnewydanie,tomIX,Wrocław:WilhelmBogumiłKorn,1824,1-13.Omawiając
niżejróżneproblemyprzekładu,będęsięodnosił,rzeczjasna,doprzekładówBrożka,
którejakojedynepowstaływczasachrozwiniętejrefleksjinadsztukątranslacji.