Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
14|Wstęp
fragmentówjestwtymprzypadkuszczególnieaktualne.Autor
zdajesobieztegosprawę,pisząc:WScioquaestionemdeCicerone
interpreteGraecorumminimeesseabsolutam”22.
JakkolwiekAtzertzająłsięprzedewszystkimanaliząscholiów,
zktórychkorzystałmówca,tłumaczącpoematAratosa,konkluzja
jegopracyjestjednoznaczna:W[…]cognoscimusCiceronemesse
noninterpretem,sedimitatorem”23.
ChociażwnioskiwyciągnięteprzezAtzertacałkowicieodmien-
neodtychwynikającychzmoichanaliz,rozprawaniemieckiego
badaczabyładlamniecennazuwaginaspostrzeżeniauczonego
odnoszącesiędorozbieżnościmiędzywersjamigreckąiłacińską,
iodwoływałamsiędoniejwielokrotnie.
2.Znajomośćgreki
(c)WilhelmKroll,DiegriechischeBildung,w:DieKulturder
ciceronischenZeit,Leipzig1933,t.II,s.117–134orazDiegrie-
chischeBildungimciceronischenRom,w:ForschungenundFort-
schritte,Leipzig1933,s.200b–201b.
ArtykułyWilhelmaKrolla,opublikowanenaprzestrzenijedne-
goroku,spowodowały,żewogólezwróciłamuwagęnakwestię
znajomościgrekiwRzymie.
WrozdzialeDiegriechischeBildung,należącymdomonografii
DieKulturderciceronischenZeit,niemieckibadaczpowtarzapo-
wszechniepanującywnaucepogląd,żeedukacjaRzymianbyła
odsamegopoczątkudwujęzyczna,akonsekwencjatakiegosyste-
mutobiegłośćobywateliImperiumwposługiwaniusięjęzykiem
greckim24.
JednakkolejnyartykułKrolla,DiegriechischeBildungimci-
ceronischenRom,opublikowanywForschungenundFortschritte
iskrytykowanyprzezHenri-IrénéeMarrouwklasycznejjużmono-
grafiiHistoiredel’éducationdansl’antiquité,podważaopinię.
Badaczstwierdza,żeRzymianienieznalidobrzegrekicowię-
cej,poziomjejznajomościokreślaterminemprzetłumaczonymna
językpolskiwefragmenciepracyMarrouprzezStanisławaŁosia
jakoWpowierzchownypokost”.Oto,codokładniefrancuskiuczo-
nyzarzucaKrollowi:W[KrollK.M.]zadziwiającopomniejszył