Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
16|Wstęp
touratourexaminéesl’introductiondugrecaRome,laplacequi
luifutréservéedansl’enseignement,l’utilisationpardesRomains
pourdesoeuversdestinéesaupublicdelanguegrecque,lapra-
tiquedeCicéron.EnsuiteestexaminésonrôleaRomeal’époque
impérialeet,enconclusion,estprésentélejugementdesRomains
sursavaleurcomparéeacelledulatin”27.Widzimyzatem,że
iBoyancéniepodważaprzekonaniaoznajomościgrekiprzezRzy-
mian,natomiastanalizującźródła,naktórychsięopierał,zauwa-
żamy,przeważająwśródnichpismaCycerona,oczymwspomina
sambadacz(lapratiquedeCicéron).Przyczymmówcadostarcza
Boyancéświadectwznajomościgrekizarównowpokoleniuwłas-
nym,jakinaprzykładwpokoleniuScypionaEmilianusa28.Nale-
żydodać,żepracafrancuskiegobadacza,bardziejniżstopniem
znajomościgreki,zajmujesięanaliząstosunkutegojęzykadoła-
cinywujęciusocjolingwistycznym,zakładającapriori,żeznajo-
mośćgrekibyławystarczającodobra,abyumożliwićswobodną
komunikację.
(f)JormaKaimio,TheRomansandtheGreeklanguage,Hel-
sinki1979.
BłyskotliwapracaJormyKaimio,opublikowanaw1979roku,
podobniejakartykułBoyancé,przedstawiakwestięstosunkugre-
kidołacinyzpunktuwidzeniasocjolingwistyki.Fińskibadacz
zauważajednaksłusznie,żetakieujęcieproblemujestsensowne
tylkowtedy,gdyprzyjmiemy,Rzymianiegrekęznali.Niemożna
bowiemmówićodeterminantachwyborumiędzygrekąałaciną
wprzypadku,gdyspołeczeństwojestmonolingwistyczne.Kaimio,
choćprzekonany,żeRzymianiewładaligreką,jakopierwszyzba-
daczypoważnierozważahipotezęoniedostatecznejznajomości
tegojęzykawświecierzymskim.
TheRomansandtheGreeklanguagetoznakomitajakkolwiek
skrytykowanaprzezMichelaDubuissona29monografiapoświęco-
namałoznanymaspektomzpograniczaświataGrekówiRzymian.
Taniezwyklewyczerpującaibardzodobrzeudokumentowanapraca
byładlamniebezcennympunktemodniesieniaprzedewszystkim
wrozdzialeczwartym,wktórymstarałamsięprzedstawićproblem
stopniaznajomościgrekiwspołeczeństwierzymskim.