Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
22
1.TranslationStudiesetestimonianzeletterarie
1.3.1.Ilconcettodellanormatraduttiva
neiDTSdiGideonToury
NeiDTSlenormeoccupanounaposizionecentrale.IntrodottedaToury
allafinedeglianniSettanta,diventanoilparadigma(uepitome”)dell)ap-
procciodescrittivo[Meylaerts2008:91].Secondoladefinizioneutradi-
zionale”lenormesono:
Insiemedelleregolelinguisticheraccomandatedallegrammatiche,daidizio-
nariodaglialtritestiecorrispondentiall)usodellalingua,chegovernanola
produzionedeglienunciatisiadellalinguacomunechedellelinguespeciali
all)internodiunadatacomunitàlinguistica[Ulrych2002:107].
Nell)approcciodescrittivoilconcettodiferiscedallasuaapplicazione
tradizionale.Noncorrispondeaquellodelnormativismolinguistico,ma
derivadallasociologia.NelVocabolarioTreccanilanormasocialeć:
Enunciatoimperativooprescrittivocheimponeaunindividuooaunacollet-
tivitàlacondottaoilcomportamentopińappropriati(cioćgiusti)cuiattenersi
odaevitareinunadeterminatasituazione,alfinediconfermarelapropria
appartenenzaalconsessosociale[Treccani2018].
ATourynoninteressastabiliredellenormeapriori.Nell)approccio
descrittivolanormanonćunconcettoprescrittivo.Essosiriferisceal
comportamentotraduttivoosservabile.
Lanormanonćunaregoladaseguiremauncomportamentotraduttivori-
scontratonellamaggiorpartedelledescrizionirealizzate.Nonćdunqueinte-
ressanteseallenormecisidebbaattenereono:questotipodipreoccupazione
nonrientranell)approcciodescrittivo[Osimo2004:31].
Lenormenonobbliganoquindiauncomportamentodiundatotipo,
rimangonopiuttostonell)ambitodelleaspettativeacuiiltraduttorepuó
rispondereomeno(traduzionecomeprocessodecisionale).Essesicol-
locanotracompetence-ilrepertoriodelleopzioniadisposizioneinun