Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
14
AGNIESZKAGAJEWSKA
theydonotparticipateinanyeventsandtheydonotinfluencetheplot,but
theycreateacomicalinterludewiththeirmigraines,unidentifiedpainand
badmoods.Iinterpretthecharacters’lyinginbedasapeculiarpointofre-
sistance,asarefusaltoparticipateinthepublicspheredefinedforthemby
theirfamilyorwidelyacceptedsocialroles.Therefore,lyinginbedwould
beanactofpassiveresistanceagainstthesocialspherewherethereisno
roomforthoselyinginbed,itwouldbeanactofengagedconformism.
ToreturntoZofiaŻeleńska:Boydedicatedhiswholeundertakingtoher
andasked(astheirsonrecalled)forherpermissiontomentionhername
asaco-translatoroftheLibrary,butsherefused.Wedonotknowwhat
influencedherdecision(thesonclaimeditwashermodesty),butwhatcan
weimagine?LetusconsiderwhatwouldhavehappenedifZofiaŻeleńska
hadallowedherhusbandtomentionherasaco-translator.Collectingbooks
bywomenandtheimpactofspecificbooksontheirlivesdeservestobe
describedinaseparatearticle.Thisphenomenonwasalreadydescribedby
AgataZawiszewskainherbookonIrenaKrzywicka,whereZawiszewska
reformulatesthereceptionofKrzywicka’sworksanddeemphasizesthein-
fluenceofgreatmenonhermother,herlibraryandidentitychoiceswhich
shapedthepublicist(Zawiszewska2010).Thereisadifference,though,
betweenthelibrary’seffectonawriterandamarriedwomanwhoaccom-
paniesherhusbandinconstructingatranslationcanon.IfŻeleńskahad
beenmentionedonthetitlepages,shewouldhavecertainlyencountered
someofthecriticismlevelledatBoy.Besides,didŻeleńska–thewifereally
haveachoice?Didherhusband’slifeandherown,mostofalltheiraffairs,
giveheranopportunitytoparticipateinthepubliclife?Byputtingher
nameonthetitlepage,wouldshenothavesubjectedherselftomalicious
comments,whichaffectedheranyway?ThelongerIthinkaboutit,theless
surprisedIamthatshepreferredtoliedownandcloseherbedroomdoor
nottobedisturbed.
Everytimetranslationmakesusconsidermulticulturalismandnational
languages.Thisaspectseemstomeextremelyinterestinginthecontextof
feminismandsensitivity.Theturnof20thcentury,averyimportantperiod
fortheemancipationofwomen,isamultilingualheritagewhichallowsus
toanalysethecategoriesofthecentre/peripheryinawaywhichdoesnot
focusoncentralpositions.9WhatIhaveinmindistheprivilegedposition
9DorotaWojdadiscussedthetransferofthesetwonotionsinaveryinterestingwayin
herinterpretationofBrunoSchulz.Shedrewattentiontothesignificanceofironyinhisshort
stories:itdestabilisestheothernessofcolonialandpostcolonialmodels(2007:244–245).
©CopyrightbyUniwersytetJagielloński