Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
znacznieszersze,abierzesięodsamegojęzykahiszpań-
skiego,który,podobniejakwEuropie,nieróżnisięod
językawHiszpanii,alejużnapoziomiejegoznaczeńróżni
sięwsposóbistotny.Senstegoprzesłaniaoddająponiższe
słowalatynoamerykańskiegobadaczaRubénaBareiro
Saguiera:
Wszystkowskazujenato,czytającutwory[ś],DariaczyAstu-
riasastosujemytesamepunktyodniesienia,coprzylekturzeCe-
rvantesaczyMachada.Aprzecieżistniejeróżnicapomiędzyswo-
bodą,zjakąHiszpanwłada„swoimjęzykiem”,awalkąLatynosa
o„swójwyraz”.Abyrozwiązaćtenproblemkrytycyodwołująsię
dozawartości(„naszarzeczywistość”)albodoczynnikajęzykowe-
go(„naszwyraz”).Wistocieobateczynnikiodgrywająrolęprzy
określaniuautonomii12.
Cóżdopieromamypowiedzieć,gdysięgniemypojęzyk
kicze,którymposługująsięgłównierdzennimieszkańcy
GwatemaliwAmeryceCentralnej.Przywołaćmożnawtym
momenciesłowaJerzegoKühnazPosłowiawLiściuwia-
tru.AntologiiopowiadańAmerykiŚrodkowej13podkreślają-
Majów,«PopolVuh»,zostałanapisanawarchaicznymjęzykuokreśla-
nymjakoklasycznyjęzykkicze.Rozróżniasięsześćgłównychodmian,
niekiedyklasyfikowanychjakoodrębnejęzyki”.Językkiczeuznanyjest
zajęzykregionalnywGwatemali(Ethnologue).Językkicze,
https://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_kicze,(dostęp:16.03.2020).
12R.B.Saguier,Spotkaniekultur,przekładH.Woźniakowski,[w:]Ame-
rykaŁacińskawswojejliteraturze,tom1,wprowadzenieikoordynacja
pracC.F.Moréna,przełożyliG.Grudzińska,A.Jasińska,M.Jurewicz-
Galińska,R.Kalicki,J.Petry,H.Woźniakowski,Kraków1979,s.43.
13„Kiedyw1524PedrodeAlvaradopokrwawychwalkachzdobył
izrównałzziemią,stolicęMajów-KiczówUtatlán[ś]wśródksiąg
zaginionychwówczaswpożodzeznajdowałsięprawdopodobnieeg-
zemplarz«PopolVuh»«bibliiludzikukurydzy»-jakokreślatodzieło
LuisCardozayAragón,gdyżniczymBibliajestonazbioremtekstów
sakralnychiświeckich,gdziebogowie,ludzieizwierzętawyłaniająsię
11