Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
wtekścieksiążki.Polszczyzna,którąposługiwalisięmoi
rozmówcy,niezawszebyłabliskawspółczesnemu,
poprawnemujęzykowipolskiemu.Archaizmywynikały
zesposobuprzyswojeniasobiejęzykapolskiegoprzez
rozmówców.Ci,którzyposługiwalisięjęzykiempolskim,
jegoznajomośćnajczęściejnabyliodswoichdziadków,
anawetpradziadków.Stądlicznewichwypowiedziach
archaizmyinieużywanajużobecnieskładnia.Inniużywali
językapolskiegozlicznyminaleciałościami
izapożyczeniamizjęzykaukraińskiegolubrosyjskiego.
Byłtooczywiściewynikposługiwaniasięjęzykiem
polskimwśrodowiskach,wktórychdominowałjęzyk
ukraińskilubrosyjski.Cytującwypowiedzi,starałemsię
oddaćówklimatpolszczyznymoichrozmówców.Stąd
zapożyczeniawzakresiesłownictwa,pewne
chropowatościstylu,ukrainizmyirusycyzmywskładni.
Niecoinaczejpostąpiłem,cytującwywiady
prowadzonewjęzykurosyjskim.Wtychprzypadkach
biorącpoduwagęfakt,moirozmówcyjęzykiem
rosyjskimposługiwalisiębardzodobrzedokonując
przekładuużywałemzwyklewspółczesnegojęzyka
polskiego,wprowadzającniekiedyrosyjskie
sformułowania,anawetcałefrazywjęzykurosyjskim.
Czyniącto,starałemsięoddaćpewienjęzykowyklimat
rozmowy.Przytaczającrosyjskojęzycznefragmenty,
używałemprostegozapisufonetycznego,wychodząc
zzałożenia,transliteracjazcyrylicylubtranskrypcja
tychfrazutrudniłabyjedynieczytaniewypowiedzi
bohaterówpublikacji.Przywołującnazwiskamoich
rozmówców,zapisywałemjealfabetemłacińskim,wedle