Treść książki
Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
siły,aleabyjenasipoznali.Dlatego,mającjużsiwągłowę,zabrałemsiędonaukiruskiego
pisma,abykolejnośćnaszychdziejówuczynićpełniejszą”
24
.
Liczącwięc,żenaszapracabędziechoćbydrobnymkrokiemnadrodzedozmianyobec-
nejsytuacjinalepszą,zachęcamy,byprzypodejściudotematykiwschodniejnieuwzględniać
zaszłościpolitycznychiideowych.PrzecieżHistorianiepowinnasiękierowaćuprzedzeniami
historycznymi.Historiapowinnasłużyćlepszemupoznaniutego,cobyło,choćbytocośnie
zawszejawiłosięjakopozytywne.JakzresztąpokazujeoddawanewręceCzytelnikówźród-
ło,wśredniowieczurelacjepolsko-ruskie,mimopojawianiasiępewnych(cojestabsolutnie
normalnewprocesiedziejowym)konfliktów,byłycałkiemdobre.
Czujemysiętakżezobowiązani,bywyjaśnićCzytelnikom,żeprowadzącrównolegleprace
nadwydaniemedycjikrytycznejipolskiegoprzekładuzabytku,równocześnieprzygotowy-
waliśmywstępikomentarzefilologiczneorazrzeczowedoobuplanowanychtomów.Niech
więcniebudzizdziwieniawysokistopieńpodobieństwamiędzyumieszczonymiwnichwstę-
pamiikomentarzamirzeczowymi.Wżadnymwypadkunienależytegotraktowaćjakoau-
toplagiatu.Poprostumamydoczynieniazopisemtegosamegozabytkupiśmiennictwa.Dla
odmiany,specyfikaedycjioryginałujęzykowegoitłumaczeniaspowodowały,żekomentarze
filologicznemająniemalcałkowicieróżnycharakter.Natymprzykładziewidaćnajlepiej,że
naszadecyzjabyłacałkowicieprzemyślanaimasens.
Zaznaczamy,żeCzytelnikspotkajednakróżnice,szczególniejeślichodziozawartość
wstępów.Wynikatozodmiennegocharakteruedycjikrytycznejitłumaczenia,atakżeznie-
wątpliwiecokolwiekinnegokręguodbiorcówtychwydawnictw.Możnawięcpowiedzieć,
żewskazanebędzieparalelnekorzystaniezobutomów,gdyżuzupełniająsięonenawzajem.
***
Wtymmiejscuchcielibyśmywyrazićwdzięcznośćprof.W.Kriegseisenowidyrektorowi
InstytutuHistoriiim.TadeuszaManteufflaPolskiejAkademiiNaukzakredytzaufaniajakim
obdarzyłwykonawcówprojektuorazwsparcie.Podziękowanianależąsięrównieżpracowni-
komdziałurękopisówRosyjskiejNarodowejBibliotekiwPetersburgu(wszczególnościstar-
szemupracownikowinaukowemuA.MiedwiediewowiorazkierownikowidziałuA.Aleksie-
jewowi),działurękopisówBibliotekiAkademiiNaukwPetersburgu,BibliotekiNarodowej
wKijowieorazCentralnegoPaństwowegoArchiwumUkrainyweLwowie.
ZwdzięcznościąskładamytakżepodziękowanieOsobom,którezechciałyudostępnićnam
materiały,jakichnieudałosięzdobyćpodczaskwerend,atakżeudzielićnampewnychspecja-
listycznychkonsultacji.Sątowymienieniplenotitulowporządkualfabetycznym:A.Dubonis
zWilna,T.GimonzMoskwy,J.KomendowazOłomuńca,A.Kuz’minzMoskwy,M.Ka-
mińskazKrakowa,D.KarczewskizTorunia-Bydgoszczy,J.KnyszzeLwowa,A.Marty-
niukzMińska,O.OstapczukzMoskwy,A.SzczawielewzMoskwy,I.SkoczyljaszeLwowa,
A.SzwedazTorunia,J.TęgowskizTorunia-Białegostoku,L.WojtowyczzeLwowa,M.Wo-
łoszczukzIwano-Frankowska.
ChcielibyśmyszczególniepodkreślićrolęjakąodegrałapanidrZ.BrzozowskazUniwer-
sytetuŁódzkiego,którawykonałaznaczniewiększąpracęniżprzynależnarecenzentowi.Jej
niezwyklecenneuwagifilologicznepomogłyulepszyćtłumaczenie.
24
J.Długosz,Roczniki,czyliKronikisławnegoKrólestwaPolskiego,ks.I-II,Warszawa1962,s.77.
—13—