Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
24
Ladescriptionlexicographiquedelaterminologiedudroit…
traductionsrespectivesdesmotsquilescomposent(cf.Ozdowska,Névéol,
Thirion,2005).
LesystèmeSystranprésenteunexempledelogicieldetraductionautoma-
tiquebaséesurlesrègles,quiaétéefectivementcommercialisé.
3.2.Traductionautomatiquestatistique
Leslogicielsdetraductionautomatiquestatistiquesontfondéssurlecalcul
statistiquedesoccurrenceslinguistiques,utilisantpourceladegrandscorpus
monolinguesetbilingues,notammentdesmémoiresdetraductionetdesbases
terminologiques.Ils’agitdoncdegénérerunetraductionàpartirdestraductions
déjàefectuéesparl’homme.Aucoursduprocessusdelatraductionautoma-
tiquestatistique,lesunitéscohérentesdutextesontsegmentéesenséquences
desoccurrencesdessignes;lesséquenceséquivalentesgénéréesenlanguecible
sontensuitecombinéespourformerletextecible.Pourlamachine,toutsigne
estimportant.C’estpourquoilaprésenceounondessignesdeponctuationou
duchangementd’unelettremajusculeenminusculeinfluencelerésultatdela
traduction.Deplus,lerésultatdelatraductiondépenddirectementdelaqualité
etdunombredestextesparmilesquelslelogicielrechercheleséquivalentsles
plusappropriés.Leprincipalavantagedecemodèledetraductionautomatique
estlerapportefcacité-coût.
Paranalogieaveclatraductionautomatiquebaséesurlesrègles,l’efectivité
dusystèmedetraductionautomatiquestatistiqueaugmenteaveclaspécialisation
(lapersonnalisation)descorpus.Ilexistedeslogiciels,telMoses1,quipermettent
d’entraînerlesystèmedetraductionautomatiquestatistiqueàtraduiredestextes
spécifiques(p.ex.appartenantàundomainespécialisé).
Lesystèmeleplusconnudetraductionautomatiquestatistiquesembleêtre
GoogleTraduction,consultableenligneetintégréàplusieursautreslogicielset
applications.
3.3.Comparaison
Auniveaulinguistique,lesdeuxapprochesrecourentàdesbasesdedonnées
linguistiquespréexistantesquidifèrentparleursarchitectures.Ladiférence
fondamentalerésidedanslapartiecomputationnelle.Demême,lesdictionnaires
électroniquespeuventtrouverleurapplicationdanslesdeuxprincipauxmodèles
detraductionautomatique,maisilsserontemployésdiféremment.Encasde
traductionbaséesurlesrègles,lesdictionnairespersonnalisésontunepréférence
1http://www.statmt.org/moses/