Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
26
Ladescriptionlexicographiquedelaterminologiedudroit…
Figure2.LatraductionautomatiquedetypestatistiquedelaphraseToutecopropriétédoitavoir
unsyndic.,efectuéeparGoogleTraduction.Captured’écran,Google©2019,GoogleTraduction
enligne:https://translate.google.com/(datedeconsultation:le6août2012).
Laqualitédestraductionsautomatiquesproduitespardeslogicielsdesdeux
typesdépenddelaqualitédesbasesdedonnéesàpartirdesquellesilsopèrent.
Ilsemblequetoutegénéralisationsoiticiabusive.Ilfautcependantsouligner
quelaplupartdesmoteursdetraductionautomatiqueesthybride.Ilscombinent
donclesprincipesdesdeux(ouplusieurs)modèlesenvuedegénérerdestraduc-
tionsd’unemeilleurequalité.
Pourconclure,latraductionautomatiquedetouttypeabesoin,pourêtre
efcace,dedonnéeslinguistiquespréexistantes,àpartirdesquelleslamachine
seracapabledegénérerdestraductionsdequalitésatisfaisante.L’architecture
linguistiquedecesdonnéespeutêtrelamêmeousemblable,c’estl’architec-
turecomputationnellequipermetsonapplicationauseind’unlogicieldonné.
Cependant,pourlemoment,lesdiférentesressourceslinguistiques,surtoutles
fonctionsdetraductionetdedictionnaire,danslessystèmespopulairesdetra-
ductionrestentenprincipedissociées.Lafigure3présentel’illustrationdecet
étatdechosespourlelogicielGoogleTraductionenligne.
Figure3.Deuxtraductionsdiférentesdumotsyndicapportéesparlemoteurdelatraduction
automatiqueetlemoduledesdictionnairesdeGoogleTraduction.Captured’écran,Google©2019,
GoogleTraductionenligne:https://translate.google.com/(datedeconsultation:le28mai2017).