Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
28
Ladescriptionlexicographiquedelaterminologiedudroit…
nerlatraductionspécialiséefaitepardesmoyenstraditionnels.Elleconsisteà
aiderdanssontravailuntraducteurhumainenmaintenantlacohérencetermi-
nologiqueetsyntaxiquedestextestraduitsetaussienréemployantdesmémoires
detraductionetdesbasesterminologiquesquiserventdesourcepourproposer
destraductionsd’unterme,d’unephraseoud’uneexpression,ycompriscelles
généréesàpartirdequelquessegmentsoutermesquicouvrentlesdiférentes
partiesdusegmentsourceetpermettentunetraductioncompositionnelle.Le
niveaud’automatisationduprocessusdelatraductiondépenddesressources
(mémoiresdetraductionetbasesterminologiques)dontletraducteurdispose.
Enplus,plusieurslogicielsTAOpermettentdecombinerlespossibilitésqu’ils
ofrenteux-mêmesetcellesdeslogicielsdetraductionautomatique,cesderniers
setrouvantfréquemmentintégrésdansleslogicielsTAO(cf.figure5).
Figure5.Lapropositiondelatraductiondusegmentfournieparlemoteurdelatraduction
automatiqueWorldLingointégréaulogicielWordfastAnywhere.Captured’écran,WorldLingo
©2014,WordfastLLC©2008-2019,WordfastAnywhereenligne:http://www.freetm.com(date
deconsultation:le6août2012).
LesdictionnairesélectroniquesauseindeslogicielsTAOremplissentdeux
fonctionsprincipales.Enpremierlieu,ils’agitdesrépertoiresbilingues(ou
plurilingues)destermesquiserventàgénérerdestraductionsappropriées.En
secondlieu,ils’agitd’assurerlacohérencedestraductionsdesmêmestermes
(oubienmotsouexpressions)dansle(s)document(s)concerné(s).Ilestimpor-
tantquel’architecturedesbasesterminologiques(appeléesaussiglossaires)des
logicielsTAOsoitlamêmepourlesmotsgénérauxetspécialisés,avecplusieurs
possibilitésd’afneretd’enrichirladescriptiondesentrées(cf.figure6).Deplus,
ledernierconstats’appliqueaussibienàlatraductionautomatiquequ’àlalexico-
graphieengénéral.Onobservequelesdiférencesentrediverstypesdediction-