Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
18
2.LinguisticLandscapeundGeschichteihrerErforschung
IndenbeidenFällenkanndieSprachenvielfaltderEinwohneraufeinestarke
Migrationzurückgeführtwerden.DieUnterschiedeerblicktmanhauptsäch-
lichinHerkunftsgebietenderMigranten:beiderAusformungdesBildesder
PariserLinguisticLandscapespieltedieinternationaleMigrationeineentschei-
dendeRolle,inDakardagegenderZustromvonEinwanderernausanderen
LandesteilenSenegals.DieäuBerstmannigfaltigenLinguisticLandscapesvon
ParisundDakaruntersuchteundverglichmiteinanderCalvet(1990,1994).
InderPariserLinguisticLandscapefälltCalveteinegewisseEinseitigkeitim
GebrauchdergeschriebenenTexteauf.NebendenfranzösischenTextenfindet
maninFrankreichsHauptstadtohnebesondereMühearabischeoderasiati-
scheTexte,besondersindemStadtteilBelleville,dasmeistensvonAsiatenund
Nordafrikanernbewohntwird.ImöffentlichenRaumfehlendagegenSprachen
vonanderenMinderheitenwieSpanieroderPortugiesen(vgl.Calvet1990:
76).InderLinguisticLandscapevonDakarkommenwiederumdreiSprachen
vor:dieSprachederoffiziellenTexte-Französisch,Wolof-gemeinsame
VerständigungssprachefürdenKontaktzwischenverschiedenenethnischen
GruppenundArabisch-dieSprachederReligion.AuffallendinDakaristauch
diehäufigeschriftlicheWiedergabederarabischenTextemitHilfederrömi-
schenBuchstabenbzw.schwankendeVerwendungderrömischenundarabischen
BuchstabeninWolof,waseinenBeweisfüreineÜbergangsphasezwischender
MündlichkeitunddernochnichtganzverfestigtenSchriftlichkeitliefert(vgl.
Calvet1994:267-268).
InteressanteForschungsergebnisseliefertedieUntersuchungderLinguistic
LandscapevonBangkok,dievonSmalley(1994)durchgeführtwurde.Smalley’s
InteressegaltdemvisuellemSprachgebrauchindreiverschiedenenTeilen
derStadt,diejeweilseineandereethnischeZusammensetzunghatten.Das
AugenmerklenkteeraufdreiSprachen:Englisch,ChinesischundThai.Ausder
Untersuchungginghervor,dassChinesischundEnglischsowohlimchinesischen
ViertelalsauchindemViertelvorkamen,dasvondenEinwohnerndereuropä-
ischenbzw.nordamerikanischenHerkunftbewohntwurde.IndemStadtteilmit
keinerausgeprägtenMinderheitherrschtendagegendieTexteinThaivor.Eine
auffälligesprachlicheErscheinungwardiehäufigeTransliterationdereinzelnen
TexteausdereinenindieandereSprache(vgl.Smalley1994:203-206).
2.2.4|DieErforschungderLinguisticLandscapeim21.Jahrhundert
DieLinguisticLandscapebleibtindiesemZeitraumweiterhindasFor-
schungsobjektindenStädtenundRegionen,derenöffentlicherRaumeinehe-
terogenesprachlicheStrukturhat.DieAnalysederdortigenkomplexenvisuellen
MehrsprachigkeitermöglichtinteressanteSchlussfolgerungen,dienichtnurrein
sprachliche,sondernauchunterschiedlichesoziale,kulturelle,politische,ökono-