Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
20
MagdalenaPerz
tempêteinonde
tempêtesubmerge
tempêtesévit
tempêtedémateunnavire
[Opérateursmanipulateurs:]
affronterlatempête
annoncerlatempête
disparaîtredansunetempête
échapperàunetempête
essuyerunetempête
êtreexposéauxtempêtes
êtreprisdansunetempête
luttercontrelatempête
précéderlatempête
protégercontrelatempête
[Extensions:]
lecalmeavantlatempête
unetempêted)applaudissements
unetempêted)indignations
unetempêted)injures
unetempêtedansunverred)eau
unetempêtedeprotestations
unetempêtederires
unetempêtedesifflets
unetempêtedevivats
unetempêtesousuncrâne
wichurazalewa
wichurapodtapia
wichuraszaleje
wichura/sztormpozbawiastatekmasztu
[Operatorymanipulatory:]
stawiaćczołowichurze
zapowiadaćwichurę
znikaćwwichurze
unikać,zdążyćprzedwichurą
przeżyćwichurę
byćnarażonymnawystępowaniewichur
zostaćzaskoczonymprzezwichurę
walczyćzwichurą
poprzedzaćwichurę
chronićprzedwichurą
[Ekstensje:]
ciszaprzedburzą
burzaoklasków/wichuraoklasków*
lawinaoburzenia/wichuraoburzenia*
burzaobelg/wichuraobelg*
burzawszklancewody
burzaprotestów
lawinaśmiechu
lawinagwizdów
lawinawiwatów
burzamózgów
Noustenonsàsoulignerl’importancedelafichedescriptiveentantqueprin-
cipequiorganiseetstructurel’informationlexicographique.Unetelledescription
permetdedécouvrirquelechampd’applicationdutermefrançaisn’estpasiden-
tiqueàceluienpolonais.Ellerendpossiblelerepéragedesdiverséquivalentsen
langued’arrivée.Enexaminantleschémadescriptifci-dessus,forceestdecons-
taterqu’iln’yapasdecorrespondancetermeàtermeentrelesdeuxlangues.Les
opérateursetlesattributsquiapparaissentdanslevoisinagedel’unitéconsidérée,
ainsiquelesobjetseux-mêmesposentquelquesproblèmesliésàlatraductionetau
repéragedeséquivalents.
Rappelonsquel’objectifdeladescriptionreposesurunemodélisationdulan-
gageenvuedesontraitementautomatique.Danscetypedeformalisme,pourcha-
queunitéretenue,lesystèmedevraitfairecorrespondresonéquivalentenlangue