Treść książki

Przejdź do opcji czytnikaPrzejdź do nawigacjiPrzejdź do informacjiPrzejdź do stopki
Rozdział1
CHARAKTERYSTYKAIFORMY
ODWRÓCONEJHIPOTEKI
1.1.Istotausługequityrelease
Początkiusługequityrelease(właściwieequityreleaseschemes,wskrócie
ERS1)sięgająlat60.XXw.,kiedytowStanachZjednoczonychzawieranebyły
pierwszeumowytegotypu2.Równieżwlatach60.ubiegłegostuleciausługi
equityreleasezaczęłybyćoferowanewWielkiejBrytanii3.ObecnieusługiERS
funkcjonująjużwkilkunastukrajacheuropejskich,Kanadzie,Australii,Nowej
Zelandii,ChinachiJaponii,jednaktowkrajachanglosaskichstworzonazostała
terminologiadotyczącausługtegorodzaju.
JużsamookreślenieequityreleaseoddajesensekonomicznyusługERS.Equity
tłumaczonejestjako„wartośćmieniapopotrąceniudługówobciążającychto
mienie”lub„kwotauzyskanaposprzedażynieruchomościorazspłaciedługów
obciążającychnieruchomość”4.Pojęcieequityjestzatemzbliżonedopojęcia
wartościczystej,którefunkcjonujenp.wUstawiezdnia28lipca1983r.opodatku
1D.Bogataj9D.R.McDonnell9M.Bogataj9Management7FinancingandTaxationofHousing
StockintheShrinkingCitiesofAgingSocieties9„InternationalJournalofProductionEconomics”
20169vol.1819s.8.
2Pierwszaumowazostałazawartaw1961r.wPortland,jednakkoncepcjausługERSzostała
przedstawionajeszczewlatach50.D.W.Johnson9Z.S.Simkins9RetirementTrends7CurrentMone-
taryPolicy7andtheReverseMortgageMarket9„JournalofFinancialPlanning”20149vol.279s.52.
3Wliteraturzeprzedmiotupojawiasięrównieżpogląd,żetoWielkaBrytaniajest„ojczyzną”
usługERS.JużwczasieWielkiegoKryzysuwlatach1929–1935zawieranoumowyhomeequ-
ityreversionbędącepierwowzoremmodelusprzedażowegousługERS.Więcejnatentematw:
C.Huan9J.Mahoney9EquityReleaseMortgages9„HousingFinanceInternational”20029vol.169
nr4.
4LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,www.ldoceonline.com/equity(datadostępu:
15.12.2016);TheFreeDictionary,www.thefreedictionary.com/equity(datadostępu:15.12.2016).
Przedstawionewtekścietłumaczeniapojęciaequityzwiązaneztematykąmonografii.Equity
jesttymczasempojęciemwieloznacznymimożerównieżzostaćprzetłumaczonejako„udział”
(współce)czyteż„sprawiedliwość”lub„słuszność”.